Tonneinquais
Hautesvignes
Hautesvignes est incluse, mais en situation frontalière, dans la Gascogne selon le critère linguistique (enquêtes réalisées vers 1900).
ORIGINE ET LIMITES DE LA LANGUE GASCONNE
Cette commune n’appartenait pas au diocèse de Bazas (critère de gasconnité), mais au diocèse d’Agen, archidiaconé de Bésaume.
La toponymie n’y est pas d’une gasconnité éclatante, mais on y trouve quand même Boué, Ardilouze, Laubarède...
Dans un paysage de collines à perte de vue.
Lòcs (lieux-dits = toponymie, paysage...) de Hautesvignes :
-
(Hautesvignes)Lacoste
Lacòsta + (la,era) Còsta
Prononcer "Lacòsto". < -
(Hautesvignes)Labarte
Labarta + (la,era) Barta
Prononcer entre "(la) Barte" et "(la,era) Barto"... -
(Hautesvignes)La Rose
Larròsa + L’Arròsa
J.Tosti, sur son site des noms, écrit : "Nom de famille porté dans le (…) -
(Hautesvignes)Borde Neuve
(la) Bòrdaneva
Prononcer "Bordonébo, Bordonéwo..." -
(Hautesvignes)Grand Prat
(lo,eth,le) Prat
Prononcer le t final.


