còire, còier, còser, còder

français : cuire

Prononcer respectivement "kòyre", "kòye", "kòze"...
còire est medoquin.


 

Grans de sau

  • que diden coye en Haute Lane

  • En gascon, on trouvera plus généralement còser/còder/còier. Coire pose un problème car c’est aussi le cuivre.

  • Pour traduire le verbe cuire la forme "coire" [’kuyrë] n’existe nulle part.
    Par contre "còire" [’koyrë/é] est répandu du Médoc à l’Ariège avec, par ci par là, la variante "cuèire" [’kèyrë/é] en particulier à Seyches et à Saint-Vivien-de-Médoc.
    Dans le Marmandais, de même que dans le Bazadais et l’Albret, on ne connaît que la forme pan-gasconne "còser" [’kozë/é].
    A ne pas confondre toutefois avec "cóser" [’kuzë/é]qui signifie coudre.

    Réponse de Gasconha.com :
    Mercés Daniel, qu’ei donc cambiat "coire" en "còire".
    Pour Réaup (Albret), je confirme còser/cóser pour cuire/coudre.
    Escotatz lo fichièr son !
    [Tederic]


Un gran de sau ?

(identification facultative)

  • [Se connecter]
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document