- Tederic Merger

en graphie alibertine :
(lo) Garlin

garla / marécage, terrain humide

Palay : Multidiccionari francés-occitan « garle, garlè,-re s. – Marécage ; (...)

Pron. ’Garlii"
A propos de la commune Garlin :

« L’hypothèse de Dauzat repose uniquement sur deux fausses dénominations de Garlin au Moyen-Age : Gaslin et Caslinus. Or, Garlin ne s’est jamais appelé ainsi. Cette erreur a été véhiculée, et répercutée jusque dans des livres récents, à la suite d’une incroyable série de méprises (cf. annexe n°19). L’hypothèse anthroponymique « germaniste » de Dauzat / Gröhler (« Kazelin ») se trouve ainsi privée de tout fondement.
La vérité est très simple. Le mot garlin est un mot gascon connu (cf. Dictionnaire de Simin Palay) signifiant sol humide et marécageux. Il n’y a aucune raison de chercher autre chose.
Certainement. Du gascon garlin : sol humide, marécageux. »
Hont : ’DTCB’ deu MG (Michel Grosclaude)



 

Un gran de sau ?

(identification facultative)

  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document