Virelade
"Villa lada" (village vaste - en latin, ce serait "villa lata") est attesté dans un texte gascon du 15e siècle ("Bernart-Amaniu de Billalada, Bernart de Podensac").
La transformation du "ll" en "r" est très gasconne, et c’est probablement le texte qui a "dégasconnisé", s’éloignant ainsi de la prononciation usuelle.
Lòcs (lieux-dits = toponymie, paysage...) de Virelade :
-
(Virelade)gayon
(lo) Gajon
Pron. "(lou) Gajou(ng)"... -
(Virelade)la barraque
(la,era) Barraca
Prononcer "La Barraco"