esparrar

français : étaler, disperser

Verbe.
Prononcer "esparrà".

En Bigòrra, esparrar-se : déraper
En Comenge (St Gaudenç), esparrat : épars
[Miquèu d’Òc].
Il y a aussi en gascon le verbe "esparrisclar" ou "esbarrisclar", qui veut dire "disperser", "éparpiller".
N’y a-t-il pas d’ailleurs dans le verbe français "éparpiller" la même racine ?

En français régional du Médoc, "esparrer" veut dire étendre (du linge par exemple).
[Tederic]

voir aussi :

esparra / âtre, glissade, perche

Prononcer entre "esparre" et "esparro".

En Haut Comenge, âtre du foyer.
"Que t’aurien a hèr punar era esparra ! : il faudrait te faire baiser l’âtre ; se dit à un visiteur qui s’est fait attendre.
[Miquèu d’Òc].

"esparra" viendrait d’un mot germanique signifiant "barreau" ou "pieu", et pourrait encore signifier perche ou long bâton.


 

Vos commentaires

  • Le 27 janvier 2007 à 18:29, par Txatti

    A Luchon, on "s’espatarre" (espatarrà’s).

    Réponse de Gasconha.com :
    "s’espatarnar" est dans le lexicòt de Gasconha.com. Ce mot et ses variantes sont encore populaires en Gascogne.

    Répondre à ce message

  • Le 15 juin 2009 à 18:54, par D.Séré

    De la Gascogne maritime à l’Agenais et du Médoc au Bazadais le verbe "espar(r)ar" signifie "étaler", "étendre le linge de la lessive, étendre le foin".

    Répondre à ce message

  • Le 17 mai 2016 à 21:15, par Gaby esparrar

    En Gironde(surtout Bordelais et Entre-2-Mers), s’espar(r)ar (un ou deux r ? je n’ai jamais trop su) se dit aussi pour quelqu’un qui se casse la figure. Dans l’emploi non pronominal, je rejoins évidemment Daniel.

    Répondre à ce message


Un gran de sau ?

(identification facultative)
[Se connecter]
Ajoutez votre commentaire ici

Ce champ accepte les raccourcis SPIP {{gras}} {italique} -*liste [texte->url] <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document