- Tederic Merger

en graphie alibertine :
(lo) Galaup, (la) Galaupa, Galauba ?

Sous des graphies diverses (Galop, Galaup...), c’est ici et là le nom de ruisseaux ou de lieux.

Des ruisseaux qui "sautent bien" ?
www.elcastellano.org :

« Galopar llegó a nuestra lengua proveniente del francés galoper, del mismo significado, formado en esa lengua a partir del franco wala hlaupan ‘saltar bien’, puesto que un caballo que galopa —al igual que una persona que corre— salta, permaneciendo, en cada paso, por unos instantes sin tocar el suelo. »

CNRTL :

« d’apr. FEW t. 17, p. 485b, de l’a. b. frq. *wala hlaupan, composé de *wala « bien », que l’on retrouve dans des mots comme galant*, galvauder*, galibot*,... et de *hlaupan « sauter, courir », cf. got. us-hlaupan « bondir » ; a. h. all. *hlaufan, hlaufôn « courir » ; m. h. all. loufen ; all. laufen »


Un gran de sau ?

(identification facultative)
[Se connecter]
Ajoutez votre commentaire ici

Ce champ accepte les raccourcis SPIP {{gras}} {italique} -*liste [texte->url] <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document