en graphie alibertine :
Montcaut

caut, caud / chaud

féminin : cauda (prononcer "cawde") dérivés : caudèir (prononcer "caoudèÿ") : (...)

Mont caut.
Prononcer "Mouncaout" (ou "aou" est une diphtongue).

Variante(s) graphique(s) :

Moncaut


 


 

Grans de sau

  • Le "Mouncaout" de ma commune landaise, se transforme souvent en "mouncaou" sur les registres, qui pourrait avoir un sens différent.... "lou loun de le cau"... vallon ou ravin.
    Suis-je dans le vrai... ?

    Réponse de Gasconha.com :
    L’IGN donne des "Moncau/Mouncaou etc. "en veux-tu en voilà" :
    MOUNCAOU [LABENNE - 40]
    MOUNCAOUTS [CAMPAGNE - 40]
    MONCAOUT [SAINT-MARTIN-DE-SEIGNANX - 40]
    MONCAUP [31 - HAUTE-GARONNE]
    MONCAUP [64 - PYRENEES-ATLANTIQUES]
    MONCAUT [47 - LOT-ET-GARONNE]
    MONCAU [ARAUJUZON - 64]
    MONCAU [GAUJAN - 32]
    MONCAU [LAÀS - 64]
    et aussi
    MONCAUBEIG [LASSEUBETAT - 64]
    MONCAUBEIG [SÉVIGNACQ-MEYRACQ - 64]
    GRANGE MONCAUBEIG [BUZIET - 64]
    MONCAUBEIGT [LUCQ-DE-BÉARN - 64]
    MONCAUBET [CLAIRAC - 47]
    Ces derniers s’apparentent probablement à "Moncaup" (Mont cauv = mont chauve, donc pelat !).

    La lettre finale après le "au" ou le "aou" peut être, dans les attestations écrites, erronée par rapport à l’origine du nom.
    Donc, plusieurs interprétations sont possibles, et même quand il y a un "t", il ne s’agit probablement pas, le plus souvent, de l’adjectif "caut" (chaud).
    Ajoutons, en plus des adjectifs "caut" et "cauv" (prononcer "caoup"), et de votre "cau" (vallon ou ravin), une vieille racine pré-latine "cau" qui voudrait dire aussi "mont" ou "colline".
    Certains utilisent cette racine pour expliquer "Caumont", "Caudecoste", "Caupenne", et ces noms seraient alors des pléonasmes mont-mont.



Un gran de sau ?

(identification facultative)

  • [Se connecter]
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document