en graphie alibertine :
(lo,eth) Malhòu
Prononcer un peu comme "(lous) Mayòws". Mais la prononciation semble avoir souvent réduit la diphtongue : Mayòs.
Semble être le pluriel de malhòu qui nomme sans doute un élément du paysage, dont la signification n’est pas simple.
malhòl est donné par Laus (languedocien) comme jeune vigne, crossette de vigne.
Palay donne malhòu comme "petit malh", mais aussi malhòlo comme « terre de labour, billon (Comminge) » et « malhòli, mayòlis sm. – Lisière ; bande de terrain ; faubourg ; mailleton, crossette de vigne ».
L’IGN donne un lieu « les maillos, 31420 Peyrissas », donc en domaine gascon, qu’il orthographie aussi "Les Mailhols" !
On trouve des lieux Mailho, Le Mailho, en Gascogne gersoise.
Dans un texte relatif à Montauban :
"[...] que se confronta d’una part am la vinha de Johan Guacho, e d’autra part amb lo malhol den Vidal Ros".
Mailhos
Pourrait correspondre au Mallols/Maillols catalan et au Malhols/Maillols occitan central. Tosti nous dit que "malhol" signifie "jeune vigne".
Ecrire alors "Malhòus" en alibertin !
Attesté en Gascogne toulousaine ou Languedoc toulousain sous la forme "Maillos" ou "Mailhos" (Geneanet).
« Gensote de Malhos » est mentionnée dans un vieux texte gascon bordelais (1414).
Dans le même document, on trouve aussi « aus Malhous, pres la cappera de Talanssa ».