- Tederic Merger

en graphie alibertine :
Sheutre

Sheutre est la transcription de "Chéoutre" en graphie alibertine : si on écrivait "Cheutre", ça se prononcerait "Tchéwtre", or ce ne semble pas être ça.

Attestations (en plus de la Lagune de Choutre à Brach-Listrac, si on considère qu’elle fait partie de la famille) :

 Chéoutre existe comme lieu-dit à Naujac.

 « Cayé Pierre (22), né à St Lorent le 27 floréal, an X, munier, demeurant à Cheutre (St Trélody) » St Germain d’Esteuil Transcription des registres d’état civil

 « Il y avait une fois, à Cheutres, un homme qui n’était pas très dégourdi. Il s’appelait Jeantillot. » Or, ce conte se situe en Médoc, et Jeantillot est qualifié de landescot !

 Un medoquin me dit qu’on disait en Médoc « il habite à Chéoutre » pour dire « il habite au diable » ou « il habite je ne sais où ».

Un nom bien intéressant.
Le nom Seutre existe en Charentes. Sachant que le medoquin chuinte les s... Mais il faudrait que ce nom ait été importé il y a bien longtemps pour que la diphtongue éw ait été adoptée.
On peut aussi imaginer une racine locale.



 

Grans de sau

  • J’habite à Chéoutre , ma famille coté arrière grand mère paternelle vivait là depuis plus de 300 voir 400 ans .

    Comme ce lieu est éloigné , mais sur une route transversale qui part du Port de Lamena à St Yzans du medoc , la 4 , de son véritable nom : route du port de Lamena et , qui rejoint Hourtin , mais autrefois situé à Ste Hélène de Hourtin .

    Pour moi la traduction est : la première maison au loin .

    Autrefois en Médoc (comme maintenant ) il y avait les gens de la rivière , les gens des vignes et les gens de la lande : les landescots .

    Sur un vieux plan , on voit les landes de Chéoutre , c’est pour celà que la route (rue pour la poste) porte ce nom


Un gran de sau ?

(identification facultative)

  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document