Bazadais Anneau gascon

Langon


 

Poujervie / Pojèra Via

Selon C. Rapin, "pojèra via", la route qui monte. Effectivement, ce lieu-dit se trouve au bord d’une côte qui "monte" vers Langon, quand on vient de Mont-de Marsan. 21/10/2005, 14:10:21


 

Grans de sau

  • J’ai deux remarques :

    1.Pourquoi l’inversion adjectif/nom ?

    2.Pourquoi la disparition du "a" ?
    Poujèrëbië ne peut pas donner Poujèrbië.

    J’ai tout de suite pensé à Subervie, formé de suber, au dessus, et de vie, le chemin. Donc la maison au dessus du chemin.

    Je me demande si "poujer" (sans accent grave, du coup) ne serait pas une préposition comme suber/sober, et non pas un adjectif.

  • Je pense que la toponymie nous transmet un aspect trés altéré de la langue.
    Outre l’ancienneté des lieux-dits, qui peut induire des archaïsmes, ces toponymes ont subi l’affront des colonisateurs, des grammairiens, des gens honteux de leur langue, puis amnésiques, qui les ont maltraités, déformés.

    Sinon, je ne pense pas que l’inversion du sujet et de l’adjectif soit un problème.
    C’est possible en français et dans la plupart des langues romanes. C’était naturel en latin, où l’emploi des mots dans la phrase n’était pas déterminé par leur place, mais par leur terminaison, d’où la necessité de déclinaisons.
    Amistats
    David

  • En gascon, c’est quand même assez rare.
    Et l’état du gascon du Sud-Gironde ne me semble pas désespéré au point de relâcher la voyelle finale de l’adjectif.
    Il faudrait une prononcation locale.
    Est-ce d’ailleurs le nom du chemin ou d’une maison ?

  • C’est assez ambigu.
    C’est un lieu-dit, au sens propre du terme. Il n’y a pas de maison, juste un panneau qui le signale sur le bord de la route.
    Sinon, vous avez raison linguistiquement mais je le répète, on voit des cacographies bien plus énormes que ça, dans la toponymie.
    Mais toute hypothèse est recevable.
    Quant au gascon du sud-Gironde, c’est vrai qu’il se porte plutôt bien, merci e que vos saluda plan a totis !
    Amistats
    David

  • Si l’on parle du même panneau, le fait que la route monte est dû au pont de la route de Bazas qui passe sur l’autoroute, mais à part ça, le terrain est plat...

    Poujervie est un patronyme local (http://www.cghg.org/recherche.php?commune=2&patronyme=POUJERVIE) qui, lui, pourrait bien dériver de poi

  • Gaby, dans quelle commune est ce Poujervie ?
    L’IGN ne l’a pas enregistré.
    Et pour Gasconha.com, quand sa commune n’est pas renseignée, la présentation d’un lòc est défectueuse.

  • A Langon, mais en fait c’est ’’Pougervie’’ pour l’IGN.

    Au passage, notons ’’la Poujeyre’’ à St Laurent Médoc.

  • Les formes Poujervie et Pouyervie existent pour la même dame Marguerite...
    J’ai aussi trouvé une attestation ancienne de "Puyervie", et enfin de "Jeanne de Puyerbie" dans une généalogie des Mauriac, dans un contexte qui semble bazadais.

    Mais ça n’avance guère sur l’étymologie du nom. Sauf que l’existence conjointe de "vie" et de "bie" confirme un enracinement gascon...

  • On trouve aussi Pugerbie.

    Plusieurs façons de le décomposer :
    Par exemple :
     pui/poi + *ervia
     pui/poi + *gervia
     pui/poi + *hervia
    Mais ça ne nous aide pas...

    Ca nous fait une belle brochette de noms mystérieux des Graves, avec Hazembat, Bentéjac, Bergadieu, Poujardieu...


Un gran de sau ?

(identification facultative)

  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document