Noms

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (la) Gran Pèça

pèça / pièce, morceau, champ

Prononcer pèce, pèço...

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   Peirilhan


 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (le) Rameròt

arramèr / bouquet d’arbres au bord d’une rivière, île formée dans une rivière

Tresor dóu Felibrige : Multidiccionari francés-occitan « bouquet d’arbres (…)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (la) Mora

mora, amora / mûre

Prononcer entre "moure" et "mouro". Variante : amora (prononcer entre (…)

moth / mou

Prononcer entre "mout" et "moutch". "mouch" est présent en toponymie (…)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   Nega-Polin

negar / noyer

Prononcer "négà".

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (la,era) Illeta, (l’,er’) Aïleta

(la,era) Illa, l’Aïla
L’abondance, surtout vers le Couserans - et même plus loin, en Pyrénées (…)

isla, iscla, illa, aïla, irla, ierla / île

gerla = pré et grange, terrain de méandre, île

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (la,era) Illa, l’Aïla

L’abondance, surtout vers le Couserans - et même plus loin, en Pyrénées languedociennes, où le H gascon n’a pas sa place*, de toponymes "La Hille", "La Hile"... nous a intrigués.
Miqueu Pujol m’avait répondu : « "illo", qu’ei çam’par isla, l’île »
Et moi :
« Las Illos : pourrait donc s’expliquer pas "les Iles" (les 3 toponymes de ce nom chez l’IGN sont bien au bord d’une rivière ; mais comment expliquer qu’au singulier on ait "La Illo" et pas L’Illo ?
Par ailleurs je vois de nombreux La Hile et La Hille y compris en domaine languedocien, ni explicables par ila ni par hilha... »

Après discussion avec Vincent P., c’est cette signification île que nous retenons.
Les dictionnaires occitans ou gascons donnent plusieurs formes : isla, mais aussi iscla, illa, et même inla...
On aurait aussi ièrla et irla, selon Gilles Verdier, à propos du toponyme Lo prat de Gerla de Saint Sever de Rustan :

« Dans un dictionnaire patois-français de 1843 (arrondissement de Saint Gaudens, on trouve : Ièrla : île.
Palay nous dit : iérle, yérle, jérle : île, terrain bordant l’eau.
D’où nos noms de famille : Lajerle, Layerle.
Coromines, dans son étude sur le Val d’Aran nous indique que ce toponyme est le continuateur du latin insula (une île) selon les règles d’évolution du latin au gascon : INSULA /ISLA / IRLA / IERLA.
Quand le toponyme se francise, il devient « Gerle ». »

Une forme comme ièrla, qui peut devenir jèrla, nous laisse entrevoir la possibilité d’une non élision de l’article : la ièrla et non l’ièrla ; c’est ce qui pourrait expliquer la illa et non l’illa... Le double l n’est probablement pas une fantaisie graphique, mais doit cacher des évolutions anciennes à partir du latin insula, et des prononciations peut-être oubliées...

Chez des cartographes connaissant le gascon "Hille" pour Fille, il a pu y avoir des confusions ; sur Gasconha.com, des lieux "La Hille" ont pu aussi être rattachés trop vite à la Hilha, alors que ce serait des la Illa... Chantier de corrections en perspective en ce mois d’octobre 2022...

* par exemple : la hille, 11270 Fanjeaux (IGN) = la Ilhe (Cassini)

Geneanet :
Pierre LAHILLE, ( LAISLE)
Marianne LILE ? LAILÉ ? LAHILLE ?
Jeanne-Marie Laille ou Lahille dit Bourasse
Germaine LISLE - LAILLE

isla, iscla, illa, aïla, irla, ierla / île

gerla = pré et grange, terrain de méandre, île

 
Variante(s) graphique(s) :

Laïlle

Lahile

Lahille

Laïle


 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (l’)Eisharton

eishart / lieu défriché

Prononcer "échart". shartic, eishartic = essartage

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (lo) Prat vesiau

prat, prada / pré

dérivés : prada, pradèra : prairie pradèu : airial pradina (prononcer (…)

vesin / voisin

Prononcer entre "bézi" et "bézing". Féminin : vesina (prononcer "bézine" ou (…)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (era) Gebreda

gimbre / genièvre

gimbrèr (prononcer gimbrè) : genévrier gimbreda (prononcer gimbréde, (…)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (la) Cramada


 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (era) Tèrra nera

negre, negue, ner, nere / noir

Prononcer "négré" avec l’accent tonique sur "né". variantes : negue ou (…)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (la,era) Hèisha longa

hèisha / bande de terrain

Du latin fascia (bande)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (lo) Crabotèr, Crabotèir

Pron. respective "(lou) Craboutè, Crabouteÿ" (le second étant nord-gascon)

crabotèr / qui se rapporte aux caprins

Palay : Multidiccionari francés-occitan « craboutè,-re adj. – Amateur de (…)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (l’)Eishartàs

eishart / lieu défriché

Prononcer "échart". shartic, eishartic = essartage

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (era) Pèira picada

pèira / pierre

Apparait généralement sous la forme "peyre" dans les noms propres. dérivés (…)

picar / couper

Prononcer "picà". Semble avoir été beaucoup utilisé pour "couper des (…)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (lo) Heugaret

(lo,eth) Heugar
Prononcer "(lou) Héougà".

heuga, heuguèra / fougère

heuga (prononcer "hewgue") ne semble pas connu des dictionnaires, pourtant (…)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (era) Hajau

hau, hai, hac / hêtre

Prononcer "haou" ou "aou" est une diphtongue. Autres formes gasconnes : (…)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (la,era) Hajolòta

(la,era) Hajòla
Prononcer "Hajòlo", "Hajòle"...

hau, hai, hac / hêtre

Prononcer "haou" ou "aou" est une diphtongue. Autres formes gasconnes : (…)

 
 

- Tederic Merger

En graphie alibertine :   (era) Gota prumèra

gota / goutte

Prononcer "gouto, goute"... A part les sens principaux identiques à ceux du (…)

prumèr, purmèr, purmèir / premier