Mots
qu’ei vertat
Autres possibilités :
qu’ei vrai (prononcer "qu’ei braÿ")
acò’s vrai (prononcer "aco’s braÿ")
(Gascogne guyennaise...)
que vam véder
Prononcer "qué bam bédé" avec l’accent tonique là où c’est souligné.
hounidey
cau
Prononcer entre "caou" et "caw".
cau peut signifier dans les Landes "ravin, petit vallon" [Palay], et aussi, au moins dans les Landes, "sillon creusé par une charrue" (un peu comme "arrèga").
Le "caulon" ("caouloun"), outil agricole ancien, pourrait venir de là.
caulet (prononcer "caoulet") : "petit chou", mais en fait semble avoir remplacé "cau" pour le chou en général.
casalàs
casau / jardin
Prononcer "casaou" ou "casaw".
diminutif : casalet
En fait, le "casau" a pu être à l’origine bien plus qu’un jardin : un domaine rural.
Voir à, ce sujet la page du site de Doazit en Chalosse sur les capcasaus.
?
?
petar, har petar
Noms damb "petar, har petar" :
-
Petapaur
Pète Paou (Réaup-Lisse)
Petepoou (Uzeste)
PETEPOOU (Salles-d’Armagnac)
PETEPAOU (Sauveterre)
Pétopo et autres (Nérac)
Pete Poou (Sainte-Maure-de-Peyriac)
Petepoou (Bascons)
Pétepau (Haut-Mauco)
Petepaou (Retjons)
Petepoou (Saint-Gein)
Pettepaou (Saint-Justin)
Pétepaou (Vielle-Soubiran)
Petepaou (Eauze / Eusa / Euso)
Pettepoou (Lannux)
Pétepaou (Bahus-Soubiran)
Pétepoou (Duhort-Bachen)
Petepoou (Saint-Sever)
Pétopaou (Saint-Lary-Boujean / Sent-Lari Bonjan)
Carrèrot dou Petapòu (Castelnau-Magnoac)
-
Petahum
Pétehum (Sauternes)
-
Petalèbe
Pécalèbes (Viella)
Péco-lèbes ? Péto-lèbes ? (Fontenilles)
Pète-Lèbe (Barcugnan)
Pecalebes (Saint-Laurent)
-
Petabren
Péte Bren (Esparsac)
-
Petacraba
Pète Crabe (Saint-Emilion)
Péte Crabe (Moncaut)
- 0
- 5
nom de Diu
Prononcer "Noun(g) de Dïw" (Dïou)
voir aussi :Diu / Dieu
Prononcer "Dïou" ou "Diw".
Diu vivant (prononcer "Dïou biban") : exclamation exprimant l’étonnement, parfois réduite à "Biban !".
[gascon d’Albret]
casau
Prononcer "casaou" ou "casaw".
diminutif : casalet
En fait, le "casau" a pu être à l’origine bien plus qu’un jardin : un domaine rural.
Voir à, ce sujet la page du site de Doazit en Chalosse sur les capcasaus.
vesin / voisin
Prononcer entre "bézi" et "bézing".
Féminin : vesina (prononcer "bézine" ou "bézino") ou vesia (prononcer "béziÿe" ou "béziÿo")
Le sens de "vesin" a dans le passé été celui d’un homme libre, citoyen.
En Béarn, la vesiau, c’était la communauté de vesins.
Le camp-vesiau était la place publique, le bòsc-vesiau était le bois communal.
"har ua vesiau", c’était participer à un travail en commun avec des voisins. [Palay]
vediau : forme de vesiau possible en sud-est gascon (Savés...)
autre dérivé :
vesiat : voisinage
Au nord de la Gascogne lingüistique, qui conserve le "n" intervocalique, on a "vesinau", "vesinat", "vesina" au lieu de "vesiau", "vesiat", "vesia".
Noms damb "casau" :
-
(eths,los) Casaus
Cazaux
Cazeaux
Caseaux
Casaux
allée du Moulin de Cazaux (Gradignan)
Cazeaux (Léogeats)
Casaux (Arancou / Aranco)
Cazaux (Lüe)
Cazaux (La Teste-de-Buch / La Tèsta de Bush)
Cazaux (Pergain-Taillac / Lo Perganh e Talhac)
Eglise de Cazaux (Lannes)
Cazaux (Lectoure)
Cazaux (Monheurt)
CAZAUX (Valence-sur-Baïse)
CAZEAUX (Sarcos)
Cazaux (Saint-Arroman)
GRAND CAZAUX (Salaunes)
Cazeaux (Vertheuil / Vertulh / Bertuilh)
Les Grands Cazeaux (Arcins)
Lous Cazaous (Le Taillan-Médoc)
moulin de Cazeaux (Parempuyre)
Allée de Cazaux (Gujan-Mestras)
Cazaux (Belin-Beliet)
Les Cazeaux (Budos)
Cazaux (Bommes)
Cazaux (Léognan)
Rue Cazeaux (Bordeaux)
Cazeaux (Montesquieu)
Lotissement Lous Casaous (Lencouacq)
Cazals (Verdun-sur-Garonne)
Tap de Cazaous (Lavit)
Cazeaux (Marmande)
Rue Cazeaux (Marmande)
Cazeaux (Pergain-Taillac / Lo Perganh e Talhac)
Cazaux (La Romieu / L’Arromiu)
Cazaux (Lupiac)
Rue Cazeaux (Bordeaux)
Rue du Puits Descazeaux (Bordeaux)
Cazeaux (Magnan)
Route de Cazaux (Gimont)
Cazaux (Marsan)
Cazaous (Manciet)
Cazaux (Réans)
Cazaux (Aux-Aussat / Aus e Aussat)
Cazaous (Audignon)
Cazaous (Estibeaux / Estivaus)
Cazaous (Heugas)
Route de Cazaous (Mées)
Escazaous (Misson)
Cazeaux (Montfort-en-Chalosse)
Escazaous (Pouillon)
Cazaous (Angoumé)
Lotissement Lous Casaous (Gastes)
Impasse des Casaous (Lit-et-Mixe)
Rue des Casaous (Lit-et-Mixe)
Cazaous (Lüe)
Allée de Cazaous (Port-de-Lanne / Pòrt de Lana)
Les Cazaous (Léon)
Square dous Casous (Messanges)
Allée des Casaous (Vielle-Saint-Girons / Viela-Sent Gironç / Biele Sen Girouns)
Cazaux (Saint-André-de-Seignanx / Sent Andriu de Senhans)
Cazaous (Pey)
Cazaux (Aubin)
Cazaux (Auga)
Cazaous (Baliros)
Lous Cazaux (Bergouey-Viellenave)
Casaux (Bescat)
Casaus (Bonnut)
Cazaux (Issor)
Casaux (Lanne-en-Barétous)
Cazaux (Saint-Martin-d’Oney)
Cazaous (Arboucave)
Cazaux (Muret)
Cazaous (Castel-Sarrazin)
Cazeaux (Saint-André)
Clotte des Cazaoux (Lécussan)
Cazaous (Pomarez)
Cazaux (Lucgarier)
Darrèr eths Casaus (Lucq-de-Béarn)
Chemin Cazeaux (Monein / Monenh)
Cazaux (Poey-d’Oloron / Poei-d’Auloron)
Chemin de Cazaux (Rébénacq / Revenac)
Casaux (Saint-Faust)
Chemin de Cazaux (Salies-de-Béarn / Salias de Bearn)
Cazaous (Susmiou)
Escadaux (Adervielle-Pouchergues)
Darrè es Cazaous (Asté)
Cazaous (Bazus-Neste)
Cami deths Casaous (Boô-Silhen)
Cazaux (Bouilh-Péreuilh)
Rue des Casaüs (Bours)
Carrère deths Casaous (Esquièze-Sère)
Cazaux (Estaing)
Escadaoux (Estarvielle)
Plan des Cazaous (Ferrère)
Cazaoux (Gavarnie)
Cazaous (Gèdre)
Cazaous (Germ)
Cazaous (Geu)
Cazaux (Gez)
Cazaux (Goudon)
Devant lous Cazaous (Hiis)
Chemin de Darrè de Cazaous (Lanne)
Cazaux (Loudenvielle)
Escazaux (Loudervielle)
Pla des Cazaux (Mauléon-Barousse / Maulion de Varossa)
Cazaous (Peyrun)
Peycazaux (Poumarous)
Cazaux (Saint-Lary-Soulan)
Rue Darrets Cazaoux (Saint-Pé-de-Bigorre / Sent Pèr de Bigòrra)
Cazaous (Saint-Savin)
Cazaux (Samuran)
Soula de Cazaux (Sers)
Cazaux (Vielle-Aure)
Débat lous Cazaous (Visker)
Cazaous (Barèges)
Tou des Cazaous (Boutx)
Cazaux (Cabanac-Cazaux)
Prade de Cazaux (Cabanac-Cazaux)
Cazaous (Castelbiague)
Cazaux (Cazaux-Layrisse)
Cazaux (Encausse-les-Thermes)
Prade de Cazaux (Encausse-les-Thermes)
Plan de Cazaoux (Fougaron / Hogaron)
Cazaux (Melles)
Darré les Cazaous (Pointis-Inard)
Escazaous (Régades)
Cazaux (Saint-Gaudens)
Rue de la Serre de Cazaux (Saint-Gaudens)
Tres Cazaous (Saleich)
Les Cazaous (Salies-du-Salat)
Prats des Cazeaux (Sauveterre-de-Comminges / Sauvatèrra de Comenge)
Cazaux (Villeneuve-de-Rivière)
Darrescasaous (Montsaunès)
Cazeaux (Buzan)
Casaus de Brune (Mercenac)
Cazals (Montgauch)
Les Cazaous (Montjoie-en-Couserans)
Camps des Cazaous (Salsein)
Rue Passade des Cazaous (Seix)
Cazals (Soueix-Rogalle)
Coumo de Cazals (Soulan)
Les Cazaous (Uchentein)
Impasse des Cazaous (Biscarrosse)
Rue des Jardins (Bidache)
Cazaous (Viella)
Cazaux (Auterive)
Cazaux (Miradoux)
Cazeaux (Miradoux)
Cami deth Cadaous (Saint-Lary-Soulan)
Cazaux
Cazeaux-de-Larboust
Cazaux-Villecomtal
Escazeaux
-
Casaufranc
Cazaufranc
-
Casauhranc
Cazauran
Cazaurang
Casaurang
Casaurancq
-
Casaumajor
Cazaumayou
Cazaumayou (Biaudos)
-
Casavath
Cazabat
Cazabat (Tournay)
Encazabat (Noilhan)
chic
Prononcer "tchic" ou "tyic" (avec le "t" mouillé).
Donne de multiples dérivés et expressions :
chic a chic : peu à peu
un chicòt : un petit peu
chic de causa (prononcer "chic de caouse") : peu de chose
Noms damb "chic" :
-
Chicoton
Chicoutou (Miramont-Sensacq)
CHICOTON (Tarsac)
Chic Coton (Cazaubon)
Chicoutou (Tarasteix)
Chemin du Chicoutou (Casteide-Doat)
Chicoutou (Massat)
-
Chic a Chic
Tchic à Tchic (Pouydesseaux)
Impasse Chic a Chic (Le Boucau)
-
(lo) Chic
LE CHIC (Saint-Arroman)
Chic (Bruch)
Chic (Aurensan)
Chic (Lelin-Lapujolle)
Le Thicq (Préchacq-les-Bains)
Chicq (Ondres)
Chic (Boueilh-Boueilho-Lasque)
Chic (Castagnac)
Chic (Benquet)
-
Chicon
Chicon (Sarbazan)
Chicon (Berrac)
Chicon (Le Frêche)
-
Joanchicòt
Jouanchicot (Mauléon-d’Armagnac)
Jeanchicot (Hagetmau)
- 0
- 5
nèit
variante (en Béarn, par exemple) : nuèit
Ou plutôt "nueit"... Accent aigu ou grave ? Lisez la discussion qui suit. Le lexicot de Gasconha.com n’est pas la bible. Mais heureusement, il est pluraliste !
[Tederic]
?
Quand il y a un point d’interrogation, c’est que Gasconha.com demande la traduction des gasconha-nautes !
ruscada
Prononcer entre "ruscado" et "ruscade".
En langue gauloise : rusca = écorce
Y a-t-il un rapport  ?
pei, poei, poi, pui
Prononcer " puï ".
Ce mot, sous ses nombreuses variantes, est une source inépuisable de noms propres, dans tout le domaine occitano-catalan.
variantes : poi (prononcer " pouï "), puèi, poèi, pèi (très fréquent en Bordelais et Médoc dans les noms de lieux, sous la forme "pey"), pèch (variante orthographique de "pèi").
"puch" semble être de la même famille, probablement une variante orthographique de "pui".
Signalons enfin puèg (languedocien) et puig (catalan), qui se prononcent plutôt "puech" et "poutch"...
Tout cela vient du latin "podium" (hauteur).
Dérivés :
pojòu, pujòu, qu’on retrouve sous les formes francisées "Poujeau" ou "Puyôo" et en languedocien sous les formes "poujol" et "pujol"
Berganton (p. 119) parle d’une "interchangeabilité" entre "puyau, puyèu, puyò" (pujau, pujèu, pujòu).
pojada (montée -fr. "poujade", "pouyade")
Noms damb "pei, poei, poi, pui" :
-
Deupoi
Dupouy
Dupoy
Dupoi (Hure)
dupouy (Saint-Loubert)
Dupouy (Cénac )
Aou Dupouy (Lagarde-Hachan)
Dupouy (Gaujacq)
Dupouy (Habas)
Dupouy (Lüe)
Dupouy (Parentis-en-Born / Parentís de Bòrn)
Dupouy (Taller)
Dupouy (Vielle-Saint-Girons / Viela-Sent Gironç / Biele Sen Girouns)
Dupouy (Arboucave)
-
(lo) Peiòt
Peyot
Peyot (Mios)
Grave de Peyot (Cabanac-et-Villagrains / Cabanac-e-Vilagrans)
Peyot (Cabanac-et-Villagrains / Cabanac-e-Vilagrans)
Peyot (Guillos)
Péchot (Saint-Michel-de-Rieufret / Sent Miquèu de Riufred)
Péchot (Lartigue)
Péchot (Lerm-et-Musset)
Péchot (Poussignac)
Péjot (Sillas)
Péchot (Berthez)
Péjot (Marions)
Péchaut (Le Pout)
Peyot (Garein)
Péchot (Luxey)
Péchot (Vielle-Soubiran)
Péchot (Buzet-sur-Baïse / Busèth de Vaïsa)
Péchotte (Labastide-Castel-Amouroux)
Pechotte (Estang)
Le Peyot (Bruges)
Peychaud (Ambarès-et-Lagrave)
Pejot (Le Frêche)
Peychaud (Saint-Louis-de-Montferrand)
Pechot (Sabres)
Pechot (Sanguinet)
Le Peyot (Sanguinet)
-
Deupoèi
Dupouey
Dupouey (Oraàs)
dupouey (Langon)
-
Pojòt
Poujot de l’Isle (Castelnau-de-Médoc)
Pouyot (Civrac-en-Médoc)
-
Deupui
Dupuch
Dupuy
Dupui
Château du Grand Puch (Saint-Germain-du-Puch)
Le Parc de Dupuy (Saint-Symphorien)
Dupuch (Saint-Loubès)
Dupuy (Vayres)
Bois de Dupuch, du Puch (Bellebat)
Dupuy (Beaupuy)
Dupuy (Bourdalat)
Dupuy (Lasserre)
Dupuy (Marmande)
Dupuch (Floirac)
Dupuy (Ladevèze-Rivière)
Dupuy (Saint-Louis-de-Montferrand)
Dupuch (Bouliac)
Dupuy (Berdoues)
Dupuy (Manas-Bastanous)
Dupuy (Ponsampère)
Dupuch (Sabres)
Dupuy (Eaunes)
veishiga
Prononcer entre "bechigue" et "béchigo".
"Aquet hil de pute que m’a panat le bechigue."


dèisha díser
Prononcer à peu près "Dèche dise".
De multiples variantes existent.
Un internaute nous a demandé "Fais bien, laisse dire".
Voir ci-dessous.

Noms damb "dèisha díser" :
-
Daisha díser
Dache dise (Vieux-Boucau-les-Bains)
Allée Dache dise (Anglet)
Dache Dise (La Bastide-Clairence / La Bastida-Clarença)
Dache dise (Béguey)
Dache Dise (Sames)
Allée Dache dise (Hinx)
-
Disha díder
Diche dide (La Teste-de-Buch / La Tèsta de Bush)
-
Dèisha díser
"Dèche dize" (Escalans)
Deche Dise (Sainte-Bazeille)
Tres hilhos de la Gascougno "shén tyépic" (Durance)
Dèchedise (Aurensan)
Deche Oise (Ygos-Saint-Saturnin / Igòs e Sent Saturnin)
Décho Diso (La Romieu / L’Arromiu)
Dèche Dise (Pau)
escadença
Prononcer entre "eskadènse" et "eskadènso".
variante : escasença
Le verbe correspondant est escàder (réussir).
Autres mots formés à partir de ce verbe : escaduda (réussite) et mauescaduda (échec)
hat / sort
On reconnait bien sûr la racine latine "fatus" (fatalitas etc...) après transformation du "f" en "h".
dérivé : hada (fée)
hat / goût fort (en Rustan)
Lo hat... Etymologie d’un mot spécifique au Rustan...du fort au fade...
Un cep vielh qu’a hat. Los lapins de Ceridòs, qu’avèvan hat…
A Saint Sever de Rustan (65), « lo hat » est un goût fort, comme le goût d’un vieux cèpe ou d’un vieux lapin de garenne.
Ce mot n’existe pas au-delà du Rustan et est absent des dictionnaires.
Il est encore très présent même dans une phrase en français (Ce cèpe a du hat..!) car il n’existe pas de mot courant équivalant dans cette langue (sauvagin = odeur , goût des oiseaux de mer ; fraîchin = odeur de la marée, du poisson…)
Etymologie. Qu’ei plan complicada….
1. Le latin « sapidus » = qui a de la saveur.
En français : sapidité etc…
En gascon, ce mot latin a pris un sens péjoratif avec le nom « ua sapta (nf) » = un goût fort ; l’adjectif « saptat » = qui a pris un mauvais goût.
2. Le latin « fatidus » = fade ; Il provient d’un étrange croisement entre « fatuus » = insipide, fade et « sapidus » = qui a de la saveur. On voit déjà en latin un mélange des extrêmes…
En français, ce mot latin a donné « fade » qui en ancien français voulait aussi dire languissant, écœuré.
En gascon, nous avons au Val d’aran « hat » et dans le Lavedan « hat/hada » = fade, insipide. En catalan, on a l’adjectif « fat/fada » avec le même sens.
3. Le latin « fatum » = l’oracle, le destin, la destinée. hat (nm) : 1. fatalité, sort, destin. 2. Maléfice.
En gascon, ce mot latin a donné directement « lo hat » = le destin, le sort, le maléfice. En catalan, on a « el fat » = le destin.
Avec tout cela, d’où provient ce vieux nom rustanais ?
On peut d’entrée écarter les descendants du latin « fatum »…
Il semblerait que ce mot soit bien un lointain descendant de « fatidus » mais qui aurait plutôt choisi dans le Rustan le côté « sapidus » que « fatuus »… contrairement au reste de la Gascogne.. !
Mais si quelqu’un a une autre solution… je suis preneur.
trin
deguens
dehens / défens
Partie d’un domaine seigneurial qui était d’accès défendu.
leugèir, liugèir
Prononcer "liwgèÿ" ou "léwgèÿ" (liège, en Nord-Gascogne).
Pour l’adjectif français léger :
"leugèr" (prononcer "léwgè") en centre et sud Gascogne.
ahromic, ahromiga, hormiga
Prononcer "aroumic".
Cela pourrait faire penser à un nom masculin, mais un locuteur de Sos (Albret) dit "las aroumics" (lazaru’miks).
Une forme féminine à coup sûr (ahromiga - prononcer entre "aroumigue" et "aroumigo") existe aussi. Elle est attestée chez Palay.
Noms damb "ahromic, ahromiga, hormiga" :
-
Ahromic
Aroumic
-
Hormiga
Fourmigue
Sourmigous (Figarol)
-
(l’)Ahromiguèr, (l’)Ahromiguèra
Roumigué (Bourdalat)
Les Arroumiguès (Vielle-Soubiran)
Roumigue (Calonges)
Roumigué (Mauléon-d’Armagnac)
Roumiguès (Espoey)
Roumigué (Claracq)
Laroumiguère (Lansac)
Roumigues (Miradoux)
Arroumiguès (Bouillon)
-
(lo,eth) Hormiguèr
Le Fourmigué (Faudoas)
Le Hourmigué (Nougaroulet)
Hourmiguè (Cazarilh)
Hourmigué (Mauléon-Barousse / Maulion de Varossa)
Le Hourmiguè (Saléchan / Seleishan)
Le Hourmigué (Cierp-Gaud)
mascanhar
Mot gascon (prononcer "mascagnà") passé en "bordeluche".
Doit signifier quelque chose comme "esquinter", "faire mal un travail".

