en graphie alibertine :
Laglèisa + (la,era) Glèisa

Variante(s) graphique(s) :

Gleyze

Gleize

Léglise

Voici un nom trés répandu dans une partie de la Gascogne.
Pourtant, il semble français.
Que vous en semble ?
Léglise est trés répandu dans un secteur qui s’étend du Langonnais à la Chalosse, avec deux foyers trés importants à Mont-de-Marsan et Hagetmau.
Amistats
David

Pour moi, Léglise est le nom de famille occitan/gascon "Laglèisa" tout simplement traduit en français par les scribes... de l’Eglise.
Il faudrait vérifier qu’on disait bien "glèisa" dans les zones de Gascogne occidentale où "Léglise" prédomine sur "Lagleyze/Lagleyse".
Tederic

Lagleyse


 

Vos commentaires

  • Le 21 novembre 2005 à 13:41, par David Escarpit

    C’est incontestable. Les foyers du nom Léglise sont essentiellement trois :

     le Bazadais

     les environs immédiats de Mont-de-Marsan, avec une famille Léglise très connue localement comme écarteurs de vaches.

     en Chalosse, en particulier vers St Sever et Mugron.
    Je crois que dans tous ces secteurs, on dit bien "la gleisa".
    Donc cette omniprésence de Léglise demeure mystérieuse.

    Répondre à ce message

  • Le 13 août 2006 à 19:53, par Pascal Lagleyse

    On en trouve aussi en Bigorre.

    Répondre à ce message

  • Le 1er janvier 2008 à 19:13, par F Beziade

    Voici l’exemple d’une francisation à l’extrême d’un patronyme gascon. Ceux-ci ayant étaient peu ou prou francisés.

    Répondre à ce message

  • Le 11 juillet 2013 à 22:26, par Tederic M. Léglise = Laglisa

    Dans un texte médiéval du Bazadais, je trouve mentionné "Arnaldi de Laglisa" puis "Arnaldi de Ecclesia" qui est sans doute le même (parce que ces textes ne respectent pas le principe d’unité à l’intérieur même d’un paragraphe).
    Cela me fait penser que la forme gasconne de "glèisa" était "glisa" en Bazadais, auquel cas le passage de "Laglisa" en "Léglise" était tentant dans un cadre qui pousse à franciser.
    Il faudrait donc garder "Laglisa" comme forme normalisée (ou "restituée") de "Léglise".

    Répondre à ce message


Un gran de sau ?

(identification facultative)
[Se connecter]
Ajoutez votre commentaire ici

Ce champ accepte les raccourcis SPIP {{gras}} {italique} -*liste [texte->url] <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document