Bas Adour Pays basque voisin Pays charnégou

Bardos

- P. Dibon


 

Portentin / Portatení

en graphie alibertine :

Portatení (Pòrta-te’n- i)

pòrtatení / portetény

Les lieux "Porteteni" ou "Portetény" sont nombreux en Gascogne. "Pòrta-te’n (…)


Maison Portentin (Portetin en 1818), au quartier Lerine. Y vit en 1640 Pierre d’Hiriberry, dit aussi Pello de Portentin.
[Peïo Dibon]

Est-ce sûr qu’il s’agit d’un "Portatení" ? "Portetin" n’est pas Portatení...
[Tederic]

Portfolio

Vos commentaires

  • Le 23 janvier 2010 à 23:06, par Vincent.P

    La maison est attestée Portetin si l’on en croit les relevés de Peïo dans les "grans de sau".
    L’ordre des pronoms est alors inversé :

    pòrta’t-i’n
    te-i-ne

    au lieu de :

    pòrta’t-en-i
    te-ne-i

    Ce qui de mémoire est assez conforme à la manière de faire du gascon bayonnais.

    Répondre à ce message

  • Le 1er février 2010 à 13:27, par Non al Reich francés

    En graphie normalisée : "Pòrta-te n’i" ou "Pòrta-t’i’n" (comment l’écrire autrement ?)

    Répondre à ce message

  • Le 26 mai 2012 à 12:33, par P. Dibon

    Etait autrefois désigné en basque "Portantinia", soit le gascon "Portentin" suivi du suffixe basque "ene(a)", "chez".

    Répondre à ce message


Un gran de sau ?

(identification facultative)
[Se connecter]
Ajoutez votre commentaire ici

Ce champ accepte les raccourcis SPIP {{gras}} {italique} -*liste [texte->url] <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document