Noms
En graphie alibertine : (era) Peça corba
pèça / pièce, morceau, champPrononcer pèce, pèço... |
corb / courbe |
En graphie alibertine : (eth) Podader
podar / taillerPrononcer "poudà".
podader (pron. "poudadé") :
Palay : Multidiccionari (…) |
En graphie alibertine : (la) Martra
Racine gréco-latine martyr selon Étude sur l’origine des toponymes « martroi » et « martres » [article] Jacques Soyer
En graphie alibertine : La Marmoria ?
marme, marbe, marbre / marbrePer Noste : Multidiccionari francés-occitan
« marme | marb(r)e ; (…) |
En graphie alibertine : (lo) Martoret
Côté Gascogne, les lieux Martouret semblent concentrés vers l’Entre-deux-Mers.
Mais l’IGN en donne un en Saintonge (le Martouret, 17160) et plusieurs en domaine languedocien (ce qui ne colle pas avec l’hypothèse Martorèth - lire plus loin).
– Rapport avec les lieux "Martouré" vers les Pyrénées ?
La piste « champ des martyrs, puis cimetière », à partir de la racine gréco-latine martyretum, semble bonne.
« La langue latine avait également formé un dérivé avec valeur de collectif, marturetu, c’est-à-dire un « ensemble de sépultures », une « nécropole ». En terres de langue d’oc, marturetu est devenu martoret, ou martouret selon la tradition écrite qu’on adopte. »
Le Martouret : une nécropole oubliée ? (Didier Grange)
Multidiccionari francés-occitan
Le Tresor dóu Felibrige donne : « MARTOUREU, MARTOURÈ (...) Martorell, ville de Catalogne. »
On pourrait alors imaginer un pendant gascon Martorèth des formes languedocienne, provençale et catalane, mais la piste Martoret est plus solide.
Lire aussi :
Étude sur l’origine des toponymes « martroi » et « martres » de Jacques Soyer
En graphie alibertine : Mala Sang
mau, mala / mal, mauvaisPrononcer "maou", ("aou" étant une diphtongue).
féminin "mauvaise" : mau (…) |
sang / sang(mot féminin : la sang) |
En graphie alibertine : (lo) Varat roge
arroi, arroja, roge / rougePrononcer "arrouÿ".
La forme "roi" (prononcer "rouÿ") existe aussi. (…) |
varat, varada / fosséPrononcer respectivement "barat", "barade"...
varadar, avaradar (baradà, (…) |
En graphie alibertine : Maupan
mala / malle (coffre de voiture)Le coffre de la voiture.
[Julian]
Vérifier si ce mot est spécifique à (…) |
pan / pain |
En graphie alibertine : Luganet
Lugan
Nom occitan, et aussi gascon, quoique pas très répandu en Gascogne.
En graphie alibertine : (lo) Chinet
Pron. "(lou) Tchinét"...
chin / petitPalay : Multidiccionari francés-occitan
« Petit,-e ; de petite taille ; (…) |
En graphie alibertine : Padau
Rapport avec padoen ? L’existence à Guiche d’un lòc Padaouen, et (très loin !) à Buzan, d’un lòc Campadau (Camp Padau ?) pourrait aller dans ce sens, bien que pada ne semble pas une évolution phonétique normale de la racine qui a donné padoen. padoenc = terre communale
En graphie alibertine : (le) Garberòt
(la) Garbèra, (lo,le) Garbèr
Prononcer respectivement "Garbère", "(lou, lé) Garbè"... (féminin, masculin)
garba / gerbePrononcer entre "garbe" et "garbo".
mes de garba : juillet (synonyme julhet) |
En graphie alibertine : Mont maure
mont / montPrononcer "moun", avec un "n" final qui se prononce diversement à travers la (…) |
En graphie alibertine : Janiquet
Jan Yan JeanDérivés [Alis-Aiguillon 1600] : Janòt (Jeannot), Janicotet* (Jan + ic + ot + (…) |
En graphie alibertine : (la) Hont terrada
hont / fontaine, sourcehontan ou hondan seraient d’autres formes, féminines aussi, de ce mot. (…) |
En graphie alibertine : (la) Mainèra
maine / domaineTrès fréquent dans nos campagnes, souvent écrit "Mayne".
Prononcer "maÿne". |
En graphie alibertine : (l’)Uscla
usclar / passer par la flammePalay : Multidiccionari francés-occitan
« usclà v. Passer par la flamme, (…) |