21 février
Derniers grans de sau (forums)
-
22 février – Près de la craste du Pit
Au bout du chemin du Port du Pit, au même endroit, l’étang a très largement débordé après pratiquement deux mois de (…)
-
19 février – Le "Chalet" d'Accès Industrie
13 ans ans plus tard... – il me semble que ce n’est plus Accès Industrie qui occupe ce "chalet" ; – autre (…)
-
15 février – aiga
Tonens - aigat de heurèr 2026 - Un camin de l’aiga !
-
12 février –
Hurmic
à Marmande : hormic ( n.m.)
-
10 février – arreviscolar
"Arrebisclade" à Herm. Ce mot et ses variantes sont emblématiques en Gascogne, particulièrement pour les (…)
Noms gascons (en graphie alibertine)
-
Aspret -
(er’)Uscladèra 20 février -
(eth) Privat 17 février -
(la,er’)Esquiròla 17 février -
(eth) Planholòt 17 février
-
esquiròla / génisse qui porte la sonnaille... 17 févrierPalay : Multidiccionari francés-occitan « esquirole sf. – Vache, génisse qui porte la (…) -
amanejà’s / s’activer 16 févrierAmaneja - La Musicala 🎸🎶 Amaneja, que son Pau Lina Kamakine e Esteban (Stéphane) Dehos qui (…) -
gendre / gendre 13 février -
carrascla / crécelle 13 février -
randalh, arrendau, rendau / haie, rangée d'arbres... 9 févrierPalay : Multidiccionari francés-occitan « randàlh,-dèlo (Lom.) s. – Haie vive, rangée (…)
Prénoms gascons
-
Pascuau, Pascau 29 avril 2005Pour Pascuala, prononcer entre "Pascouale" et "Pascoualo". Pour Pascuau, prononcer "Pascouaou". (…) -
Audric 29 avril 2005Prononcer "Aoudric". Origine germanique.
Lòcs (lieux-dits = toponymie, paysage...)
-
18 novembre 2008

(Ponsampère)Le Saraillé Lo Sarralhèr / Lou Sarralhè
(eth/lo) Sarralhèr + (la) Sarralhèra + (lo) Sarralhèir
Prononcer respectivement "(eth/lou) Sarrailhè, (la) Sarrailhère, (lou) (…) -
18 novembre 2008

(Gontaud-de-Nogaret)Cousinet Cosinet
Cosinet
Prononcer "Couzinétt". -
14 novembre 2008| 6

(Saint-Macaire / Sent Macari)Vue partielle du Château de Tardes Vista parciau deu Castèth de Tardes / Bisto parciaou dou Castèth de Tardes
Ce château domine "l'arribèro". Il a été acheté récemment par la municipalité. On peut donc (…) -
14 novembre 2008| 5

(Saint-Macaire / Sent Macari)Passage de la Cale Passatge de la Cala / Passadye de la Cale
Le mot "cale" désigne, sauf erreur, un quai d'embarquement sur le fleuve. Ce passage permettait (…)La Cala
Prononcer "La Cale"... -
14 novembre 2008| 6

(Saint-Macaire / Sent Macari)Carreyra de Lourdidey Carrèira de L'Ordidèir / Carreÿre de l'Ourdideÿ
[Foto deu Tederic] On trouvait jadis dans cette rue un atelier d'ourdisseuses de drap. [David] (…)L’Ordidèir
Prononcer "L’Ourdideÿ".











