27 janvier
Derniers grans de sau (forums)
-
26 janvier – Riscle
Voici une explication de l’étymologie de Riscla comme r’iscla, par Léonce Couture, un érudit gascon.* La recherche (…)
-
25 janvier –
Bareau, Lou Barèou
Cette maison me disait bien quelque chose ... L’on peut faire le jeu des différences, je remarque que des volets ont (…)
-
25 janvier – Toquely et Pegnin
BAN : Chemin de Toquely "alternatives régionales" : – Tòcaliko bidea – Camin de Tòcali
-
25 janvier – Bareau, Lou Barèou
De passatge a Sabasan, que’ns calèva cercar las tralhas de la poetessa Thérèse Larré-Noël, amorosa deu son país (…)
-
19 janvier –
Boson
Hypothèse 1 : noms de personne Bouson localisé selon Généanet en Haute-Garonne et autres régions de France, et (…)
Noms gascons (en graphie alibertine)
-
Riscle -
(lo) Marrigòt 26 janvierPron. "(lou) Marrigòtt" -
(lo) Varèu 25 janvier -
Barranquèr 21 janvier -
Luçan 21 janvierhttps://www.filae.com/nom-de-famille/LUSSAN.html : agglutination du nom de personne (…)
-
riscla / rangée de pierres destinée à diviser le cours d'une rivière... 27 janvierPalay : Multidiccionari francés-occitan « rìsclo (G.) sf. – Rangée de pierres, généralement en (…) -
riscle / caisse de meule à farine 27 janvierPalay : Multidiccionari francés-occitan « rìsclẹ (G.) sm. – Caisse de meule à farine. Cf. (…) -
varèu / dévidoir 25 janvierPrononcer "barèw". Terme de filature. Multidiccionari francés-occitan -
temborèr / fabricant, marchand de vans 17 janvierPron. "témbourè" Palay : Multidiccionari francés-occitan « tembourè sm. – Fabricant, marchand (…) -
cocant / couchant 16 janvierPron. "coucan"
Prénoms gascons
-
Pascuau, Pascau 29 avril 2005Pour Pascuala, prononcer entre "Pascouale" et "Pascoualo". Pour Pascuau, prononcer "Pascouaou". (…) -
Jantin 12 mars 2007Diminutif de Jan... Jantin est un curé conteur, plein de malice et d’humour, d’un petit village (…)
Lòcs (lieux-dits = toponymie, paysage...)
-
16 septembre 2021

(Castelnau-d’Auzan)Le Diou
Cassini : le Dieu... Bon Diu, qui viscot ací ?-) -
16 septembre 2021

(Eauze / Eusa / Euso)Rue Carbonas
CN : Rue de Carbounas (ou Carbonnas) On aurait dû garder "de Carbonas". Carbonas était, et est (…)(lo) Carboar
Prononcer "(lou) Carbouà". Palay : Multidiccionari francés-occitan « (…) -
16 septembre 2021

(Eauze / Eusa / Euso)Rue Saint Luperc
Le Cadastre napoléonien la nommait encore "de Carbonnas", de même que la rue perpendiculaire (…) -
16 septembre 2021

(Eauze / Eusa / Euso)Rue Rabelais (ex du Presbytère)
"Rue du Presbytère" apparait encore sur le cadastre napoléonien (Section G). Un bon vivant ou un (…) -
15 septembre 2021

(Narrosse)Le Hourné
IGN : Hourne (!) BAN : Chemin du Hourne (mettez les accents !) Sur place : CHEMIN du HOURNÉ (ouf !)(lo) Hornèr
Prononcer "(lou) Hournè". Correspond au "Fournier" languedocien.










