Pays basque voisin Pays negue Gentilés en -òt Mar e còsta gascona / Ma é coste gascoune Pays charnégou

Biarritz

- Vincent P.


 

La Roche du Halde / L'Arròca d'Uhalde / Uhaldeko Erroka

en graphie alibertine :

Larròca + L’Arròca + La Ròca
Prononcer entre "Larroque" et "Larròco".

arròc, ròc / roc, rocher

En gascon, on a plutôt arròc arròca (prononcer "arroque") : roche


La Villa Belza moderne se trouve sur les rochers anciennement dits "Du Halde".
Clairement, il s’agit de la mécoupure du fait de la gasconnisation de Biarritz de Uhalde (avec préposition romane "de", "à côté de l’eau").

Portfolio

Vos commentaires

  • Le 26 mai 2012 à 12:33, par P. Dibon

    "Uhalde" est aussi, selon Jean-Baptiste ORPUSTAN, une maison médiévale de Biarritz citée en 1328.

    Répondre à ce message

  • Le 26 mai 2012 à 12:33, par P. Dibon

    En basque, "Erroka" a le sens de "quenouille" selon Pierre LHANDE. En souletin, c’est plutôt "rangée, file, ligne".

    Pour le mot "roche", plusieurs mots sont connus en basque, la plupart faits à partir du vieux terme "(h)arr" : (h)arroka, (h)arkaitz, (h)arri, (h)aitz.

    Répondre à ce message

  • Le 26 mai 2012 à 15:39, par Vincent.P

    Je pense que le basque arroka est plutôt un emprunt au gascon, c’est d’ailleurs le nom d’une résidence située en face de la Villa Belza. Il doit d’agir du terme idoine sur Biarritz.

    Répondre à ce message

  • Le 31 mai 2012 à 10:18, par Vincent.P

    A noter qu’une gasconnisation plus précoce aurait vocalisé la latérale dans Uhalde, et fait tomber la voyelle finale, pour donner : "du Haut". Il aurait alors été impossible d’identifier le terme ...

    Répondre à ce message


Un gran de sau ?

(identification facultative)
[Se connecter]
Ajoutez votre commentaire ici

Ce champ accepte les raccourcis SPIP {{gras}} {italique} -*liste [texte->url] <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document