Saint-Gor
Les premières attestations semblent vraiment aller dans le sens d’un faux hagiotoponymie, à savoir qu’il ne s’agit pas d’un saint qui est ici honoré : Sanagorensis dans un texte latin du XIème siècle, Sengohor dans le Livre Rouge d’Aire, puis en alternance Sengor et Sent-Gor dans les textes gascons médiévaux.
Il y a des chances que la finale -gor soit la même que dans Hossegor, en lien avec le basque gorri "rouge". La démonstration devra être affinée, notamment par comparaison avec Lugor, aujourd’hui Lugos (33), et Lesgor (40).
Lieux-dits :
Comme ailleurs en Marsan, la fréquence du suffixe -òt pour nommer un lieu-dit qui dérive d’un autre est remarquable :
Pouyné, Pouynérot
Sauturan, Sauturanot
Anguech, Anguéchot
Técouère, Técouérot
Braou, Braouot
Lòcs (lieux-dits = toponymie, paysage...) de Saint-Gor :
-
(Saint-Gor)Sablar
(lo) Sablar
Prononcer "(lou) Sablà(r)". -
(Saint-Gor)Lasserre
Lassèrra + (la,era) Sèrra
Prononcer "La Sèrre", "La Sèrro"... -
(Saint-Gor)Braou
(lo) Brau
Prononcer "(lou) bràw". Comme souvent les mots courts, "brau" peut avoir des (...) -
(Saint-Gor)Mouncaout
(lo, eth) Mont cauv
Prononcer "(lou, eth) moun càwp"... -
(Saint-Gor)Lauga
Laugar + (l’)Augar
Prononcer "Laougà".