Mots
sòu
Prononcer "soou", "sòw".
Correspondrait (je ne me souviens plus très bien...) parfois à une surface où on battait les céréales, parfois à une pièce de l’habitation landaise qui pouvait aussi servir à cela (un peu comme l’eskaratz basque).
[Tederic]
"sol" : Bout de pré où l’on raclait l’herbe au foussou pour "dépiquer" haricots et fèves puis dresser la "gerbière" "garbèra" (prononcer "garbèro").
Par contre "sol" prononcé "soul" = seul, au féminin "sola" prononcé "soulo".
[R. Granié - Saint-Sardos, Lomagne]
Saint-Sardos parlait un gascon très influencé de languedocien. En gascon plus central, ce serait plutôt sòu.
[Tederic]
Attention, "sòu" a un homonyme, le sou français de "j’ai pas de sous" !
forme féminine : sòla (sens multiples dont semelle, étendue de terre labourable...)
voir aussi :Noms damb "sòu" :
-
(lo) Sòu
place du Sol (Saint-Laurent)
Sol de la Dime (Clairac)
Le Sol (Rions)
Prés du Sol (Esclottes)
La Houn dou So (Barbaste)
Les Sols (Labourgade)
Le Sol (Beaupuy)
place du Sol (Nogaro)
Les Sols (Gimont)
Le Sol (Pessan)
Le Sol (Castet-Arrouy)
-
Deussòu
Dusseau
Dussolle, Dussol (Cadaujac)
Dusseau (Bouglon)
Dusseau (Loupiac)
Dussau (Saint-Sardos / Sent Sardòs)
Dussau (Bétous)
-
Sòla varadada
Solle Baradade (Soussans)
-
Cinc Sòus
Cinq Sos (Laujuzan)
Cinq Sos (Jegun)
blu
"blau" (prononcer avec la diphtongue "aou") serait plus authentiquement occitan.
Le féminin de "blau" est "blava" (prononcer entre "blawe" et "blawo").
"blu" est probablement un emprunt au français "bleu", sachant que le gascon ne savait pas prononcer le son français "eu" et le remplaçait par "u" (ex : "factur" pour "facteur").
turon
Prononcer entre "turou" et "turoung".
Plutôt pyrénéen.
Certaines voix nord-gasconnes voient dans "turon" le sens de fontaine. Homonymie ?
Noms damb "turon" :
- Turon
-
Deuturon
Duthuron
-
Deutron
Dutron
-
(lo,eth) Turon (tertre)
Turon
Turon (Sedzère)
Turon de Herret (Arbéost)
Le Turon (Blasimon)
TUROULON (Saint-Michel)
Touron ? Turon ? (Saint-Sauvy)
Le Thuron, Turon (Casteljaloux)
Le Turon (Pondaurat)
Le Turon (Puybarban)
Le Turon (Lascazères)
turon (Gratens)
Turon (Landerrouet-sur-Ségur)
Le Turon (Maurrin)
Turon (Marmande)
Turon (Gontaud-de-Nogaret)
Turon (Port-Sainte-Marie / Lo Pòrt Senta Maria)
Turon (Mauléon-d’Armagnac)
Turon (Aux-Aussat / Aus e Aussat)
Le Turon (Lustar)
Coste de Turon (Espoey)
Turon (Abidos)
Lou Turon de Marcerin (Argagnon)
Turon (Arnos)
Le Turon (Arros-de-Nay / Arròs-de-Nai)
Lou Turoun dous Mourous (Arthez-de-Béarn / Artés de Bearn)
Turoun de Bringle (Arudy)
Turoun (Aubertin)
Turon (Aubin)
Turon de Puyou (Bescat)
Turoun (Beuste)
Turon de la Técouère (Bielle)
Rue du Turoum (Bourdettes)
Turon (Bournos)
Turon (Cardesse)
Turon Moulia (Herrère)
Turoun (Laà-Mondrans)
Turon (Lacq)
Turon (Lasseube)
Turon (Lasseubetat)
Turon (Gensac-de-Boulogne)
Turon De La Croix De Devez (Lalanne)
Le Turon (Lalanne-Trie)
Turon (Cazaril-Tambourès)
Turon (Villeneuve-Lécussan)
Turon (Antin)
Turon (Lys)
Chemin Turon (Monein / Monenh)
Quartier dous Turouns (Montaut)
Turon (Nay)
Turon (Poey-d’Oloron / Poei-d’Auloron)
Le Turon (Rontignon / Hrontinhon)
Chemin Turon (Saint-Armou)
Turon deu Rey (Sarrance / Sarrança)
Turon (Angos)
Turon De Herret (Arbéost)
Turon Dabant, Darrè (Argelès-Bagnères)
Le Turon (Arné)
Et Turoun (Arrens-Marsous)
Turoun (Aspin-Aure)
Turoun (Astugue)
Turon (Aucun)
Le Turon (Barbazan-Dessus / Barbasan Dessús)
Impasse du Turoun (Beaucens)
Darrè Turon (Bernac-Dessus)
Turon (Bernac-Dessus)
Turon (Bernadets-Dessus)
Le Turon (Bize)
Cami deth Turoun (Boô-Silhen)
Turon (Bordes)
Le Turon (Boulin)
Le Turon (Bugard)
Turon (Bulan)
Turoun (Buzon)
Turon (Cadéac)
Turon (Castelbajac)
Turon (Castelvieilh)
Turon (Castillon)
Darrè ed Turon (Chelle-Spou)
Turon (Chelle-Spou)
Impasse det Turon (Clarens)
Le Turon (Clarens)
Turon (Dours)
Turon (Esconnets)
Turon (Estaing)
Le Turon (Ferrières)
Turon (Gavarnie)
Le Turon (Gèdre)
Turon (Gez-ez-Angles)
Le Turon (Goudon)
Le Turon (Gourgue)
Le Turon (Juillan)
Cami deth Turoun (Labassère)
Le Turon (Labassère)
Le Turon (Lacassagne)
Turon de la Croix de Devez (Lalanne)
Turoun (Layrisse)
Las Coustères det Turon (Lies)
Turon (Lomné)
Turon (Loucrup)
Le Turon (Lourdes / Lorda)
Turon (Marseillan)
Turon (Molère)
Turon de la Lande (Momères)
Turon (Monfaucon)
Le Turon (Montastruc)
Turoun (Montgaillard)
Turon (Moulédous / Montledós)
Turon (Odos)
Turon (Oléac-Dessus)
Turon (Orieux)
Le Turon (Orleix)
Turon (Oroix)
Le Turon (Osmets)
Turon (Ossen)
Turon (Ossun)
Turon det Haou (Sarlabous)
Turon (Sarrouilles)
Turon (Tarasteix)
Darrè Turon (Trébons)
Turon det Gueÿt (Trébons)
Turon (Trouley-Labarthe)
Turon (Uz)
Turon de Baquarat (Vielle-Adour)
Le Turon (Villefranque)
Turoun (Arguenos)
Turon (Cardeilhac)
Turon (Cazaunous)
Palos det Turoun (Gouaux-de-Luchon)
Turon (Larroque)
Le Turon (Latoue)
Turon (Lespiteau)
Le Turon (Lodes)
Turoun (Sengouagnet)
Turoun (Razecueillé)
Carreròt deth Turon (Ouzous)
-
(lo,eth) Turonet
Les Turounets (Tonneins / Tonens)
Turounet (Mont-d’Astarac)
Turounet, Turonet (Angaïs)
Turounet (Arthez-d’Asson / Artés d’Asson)
Le Turonnet (Lalanne-Trie)
Chemin du Turonnet (Mazerolles)
Turounet (Momas)
Turounet (Oloron-Sainte-Marie / Auloron-Senta-Maria)
Cami dou Turounet (Sedze-Maubecq)
Le Turounet (Sedze-Maubecq)
Turounet de Routgé (Tarsacq)
Le Turounet (Hèches)
Chemin du Turounnet (Hibarette)
Turounnet (Laslades)
Turounet (Layrisse)
Turounet (Mauvezin)
Le Turounet (Sère-Rustaing)
Le Turonnet (Souyeaux)
Turounet (Trouley-Labarthe)
- 0
- 5
nom
Prononcer entre "nou" et "noum".
Sur Gasconha.com, ce sont des noms de famille ou de lieu gascons.
gran de sau
Prononcer un peu comme "gran dé saou", "aou" est une diphtongue.
Sur Gasconha.com, ce sont les contributions, les avis, les critiques que les internautes laissent par le formulaire ad-hoc.
sau / sel
Prononcer "sàw".
Mot féminin.
dérivés :
salin, salia (prononcer "salïe") : salin, saline
salèir (prononcer "saleÿ" - nord-Gascogne) : saloir ?
banèra
Prononcer entre "banère" et "banèro" ;
En Nord-Gascogne, c’est "bandèra".
Sur Gasconha.com, utilisé pour désigner les blasons, logos, graphismes... qui affirment une identité, éventuellement gasconne.
prenom
Prononcer entre "prénou" et "prénoum".
Sur Gasconha.com, ce sont des prénoms gascons.
los
Prononcer "lous".
Article défini masculin pluriel.
Exemple : los arrasims (prononcer "louz arrazims") = les raisins
las / les (féminin)
Article défini féminin pluriel.
Exemple : las pèiras = les pierres
esquia
Prononcer entre "esquiÿe" et "esquiÿo".
sèra
Prononcer entre "sère" et "sèro".
serèr (prononcer "sérèr") : sellier
Noms damb "sèra" :
-
Serèr
Séré
Sérée (Bentayou-Sérée / Ventajor-Serèr)
Séré (Sainte-Marthe)
Séré (Aillas)
Séré (Sénestis)
Sere (Lamontjoie)
Sere (Lasseube-Propre)
Le Séré (Sainte-Marie-de-Gosse / Senta-Maria-de-Gòssa)
Séré (Baigts-de-Béarn)
Sere (Capvern)
Sere (Esquièze-Sère)
Sere (Juncalas)
Sere (Sère-Lanso)
Sere (Visker)
Sere (Marquefave)
Le Sere (Montesquieu-Guittaut)
Sere (Bagert)
Bentayou-Sérée / Ventajor-Serèr
las
Article défini féminin pluriel.
Exemple : las pèiras = les pierres
los / les (masculin)
Prononcer "lous".
Article défini masculin pluriel.
Exemple : los arrasims (prononcer "louz arrazims") = les raisins
cingle
tu
En gascon, "tu" ne veux pas dire "tu" mais "toi". Nuance...
Il faut dire que la conjugaison gasconne, comme celle de la plupart des langues latines (mais pas le français), n’utilise pas de pronom personnel :
"As un beròi ostau" : "Tu as une belle maison" (pas besoin du "tu" en gascon)
"Tu, as un beròi ostau" : "Toi, tu as une belle maison" (le "tu" gascon corespond au "toi" français, utilisé quand on veut insister)
jo
Prononcer entre "you" et "jou".
voir aussi :tu / toi
En gascon, "tu" ne veux pas dire "tu" mais "toi". Nuance...
Il faut dire que la conjugaison gasconne, comme celle de la plupart des langues latines (mais pas le français), n’utilise pas de pronom personnel :
"As un beròi ostau" : "Tu as une belle maison" (pas besoin du "tu" en gascon)
"Tu, as un beròi ostau" : "Toi, tu as une belle maison" (le "tu" gascon corespond au "toi" français, utilisé quand on veut insister)
hotjar
Prononcer "houdyà".
I a pas qu’un jornau a hotjar. (Il n’y a qu’un journal à travailler).
regde
Employé notamment en Armagnac.
Prononcer "réddé".
Que’n i a regde : il y en a beaucoup
hèra
Prononcer entre "hère" et "hèro", en aspirant le "h".
Qu’ei hèra de trabalh : j’ai beaucoup de travail
hat
On reconnait bien sûr la racine latine "fatus" (fatalitas etc...) après transformation du "f" en "h".
dérivé : hada (fée)
cava, cau
Prononcer entre "cabe", "cavo", "cawe", "cawo".
C’est le nom commun "cave" mais aussi le féminin de l’adjectif "cau" (prononcer entre "caou" et "caw"), qui veut dire "creux" ou "profond".
Noms damb "cava, cau" :
-
Lacava + (la,era) Cava
Lacaba
Lacave
Lacabe
Lacave (Allons)
LA CAOUO DOU LUBET (Sarragachies)
LACAVE (Saint-Georges)
LA CAVE (Saint-Griède / Sangriéde)
LA CAVE (Saint-Mont)
la cave (Villenave-d’Ornon / Vilanava d’Ornon / Bilenabe)
Lacave (Castillon-de-Castets / Castilhon de Castèth)
Lacave (Couthures-sur-Garonne)
la cave (Gajac)
La Cave (Cazaugitat)
La Cave (Monségur)
La Cave (Pellegrue)
Lascaves (Réaup-Lisse)
Lacave (Le Fréchou)
Lacave (Nomdieu)
Lacave (Montesquieu)
La Cave (Saumont)
Lacave (Vianne)
La Cave (Courpiac)
Lacave de Haut (Bourdalat)
Lacabe (Sarbazan)
Lacave (Virazeil)
Lacave (Puch-d’Agenais)
Lacave (Fourques-sur-Garonne / Horcas de Garona (Hourques de Garoune))
Lacave (Galapian)
Lacave (Plieux)
Lacave (Mormès)
Lacave (Laujuzan)
Lacave (Cannet)
La Caoue (Madiran)
Lascaves (Maubourguet)
La Cave (Aignan)
Lacave (Aignan)
Lacave (Corneillan)
Lacave (Riscle)
Lacave (Fourcés /Hourcés)
Lacave (Puydarrieux)
La Caoue (Réjaumont)
La Caouo (Dému)
Lacave (Lannepax)
Lacave (Caupenne)
Lacabe (Tartas)
Lacave (Tercis-les-Bains)
Lacabe (Carcarès-Sainte-Croix)
Le Caoue (Villenave)
Lacave (Saubusse)
Lacabe (Arget)
Lascabes (Aydie)
Lascabes (Bétracq)
Lascaves (Beyrie-en-Béarn)
Lascabes (Bugnein)
Lacabe (Doumy)
Lascabes (Doumy)
Lacabe (Gan)
Lacabe (Laas)
Chemin de Lascabes (Lème)
La Caouo (Estampes)
Cave de Moureou (Fréchède)
Lascahoues (Montégut-Arros)
La Caoue (Bernadets-Debat)
La Caoue (Réjaumont)
Lascabes (Maspie-Lalonquère-Juillacq)
Las Cabes (Mazerolles / Maseròlas)
Chemin Lacabe (Montaner)
Lascabes (Narp)
La Cave (Ponson-Debat-Pouts)
Cami dera Caoua (Asque)
La Caouo (Collongues)
Carrera dera Cabe (Esquièze-Sère)
La Caoue (Galan)
La Caoue (Gerde)
La Caoue (Layrisse)
Lacave (Mingot)
La Cave (Montastruc)
Cave de Gachie (Oursbelille)
La Caoue (Réjaumont)
Lascaves (Saint-Lézer)
La Cave (Sarriac-Bigorre)
La Caoue (Sentous)
Caoue de Herrouat (Tarasteix)
Soum de la Caoue (Tarasteix)
La Caoue (Ardiège)
Lacave (Castagnède)
Le Cap de la Caoue (Huos)
La Caoue (Marignac)
Impasse de la Caoue (Saint-Gaudens)
Lacave (Betchat / Bethhag)
La Cabo (Boussenac)
La Cave (Caumont)
Lacave (Saint-Salvy)
Lacave / Era Cava
-
Vathcava
Batcabe
Labatcabe (Escou)
Chemin Batcabe (Buzy)
-
Peiracava
Peyrecave
PEYRECAVE (Saint-Blancard)
Peyrecave (Duras)
Peyrecave (Lasserre)
Peyrecave (Montagnac-sur-Auvignon)
Peyrecave (Saint-Michel)
Peyrecaoue (Sainte-Livrade)
Peyrecave (Bonas)
Peyrecave (Blaziert)
Peyrecave (Ordan-Larroque)
Peyrecave (Larroque-Engalin / L’Arròca En Galin / L’Arròco En Galin)
Route de Peyrecave (Saubrigues)
Peyrecabe (Bilhères)
Peyracabe (Gez)
Peyrecave (Alan)
Peyrecave (Luby-Betmont)
Peyrecave (Peyrecave)
-
(era,la) Coma Cava
Le lac de Combe Cave (Saint-Sardos / Sent Sardòs)
Coumecaoue (Ygos-Saint-Saturnin / Igòs e Sent Saturnin)
Coume Caouo (Montesquieu-Volvestre)
Coumo Caouo (Bordes-sur-Lez)
Coumo Cabo (Moulis)
Coume Cave (Soueix-Rogalle)
Coumo Cabo (Soulan)
-
Sarracava
SARRECAVE (Sarcos)
Sarrecave (Manent-Montané)
Sarrecave (Fabas)
Sarrecave (Cérizols)
tuta
Prononcer entre "tute" et "tuto".
La tuta de l’ors (la tute de l’ous) : la grotte de l’ours
Mais aussi « instrument per tutat, còrn ».
Prumèr diccionari tot en gascon : lo de Pèir Morà !
Noms damb "tuta" :
-
Latuta + (la) Tuta
Latute
LA TUTE (Vic-Fezensac)
La Tute (Roquebrune)
La Tute (Lannepax)
Chemin de la Tute (Maure)
La Tute (Hèches)
La Tute (Lubret-Saint-Luc)
Tuto de Loup (Sainte-Croix-Volvestre)
-
(las,eras) Tutas
SOULAN DE LAS TUTOS (Aussos)
LAS TUTOS (Seissan)
Las Tutes (Saint-Élix)
las tutes (Gratens)
Soulan de las Tutos (Lahage)
Las Tutos (Le Fousseret)
Lastutos (Pouy-de-Touges / Poi de Tojas)
Le Bois de las Tutos (Auch)
Las Tutos (Marsan)
Soulan De Las Tutos (Durban)
Lastutes (Grenade-sur-l’Adour / Granada d’Ador)
Lastutes (Saint-Sever)
Lastutes (Lème)
Lastutos (Estampes)
Las Tuttes (Peyrelongue-Abos)
Tutes (Layrisse)
Las Tutes (Nistos)
Las Tutos (Beaumont-sur-Lèze)
Las Tutos (Marignac-Laspeyres)
Tutes (Soulan)
Las Tuttes (Monségur)
eslambrec
Nombreuses variantes : eslambret, eslamac, eslombric (figure dans une chanson d’Aspe)...

Los eslambrets… de l’ambre dans le ciel de Gascogne…
marriga
Cette définition vient de Claude Larronde :
"Clôture en terre ou en pierres séchées, haie en certains lieux"
Prononcer entre "marrigue" et "marrigo".
Noms damb "marriga" :
-
Lamarriga + (era,la) Marriga
Lamarigue
Lamarrigue
SOULAN MARIGUE (Saint-Soulan)
La Marrigue (Avéron-Bergelle)
Marrigue (Pouydraguin)
La Marrigue (Fustérouau)
Lamarrigue (Armentieux)
La Marrigue (Plaisance)
Lamarigue (Boulin)
Lamarrigue (Larreule)
Cami d’era Marriga (Villelongue)
-
Lasmarrigas + (las) Marrigas
Marrigues
Lasmarrigues
Lasmarigues
Les Marigues (Beccas)
Lasmarigues (Aux-Aussat / Aus e Aussat)
LASMARRIGUES (Tourdun)
LAS MARRIGUES (Sion)
LAS MARIGUES (Saint-Christaud)
Las Marrigues (Avéron-Bergelle)
Les Marrigues (Eauze / Eusa / Euso)
Lasmarrigues (L’Isle-de-Noé)
Marrigues (Lupiac)
Las Marrigues (Lassérade)
Les Marrigues (Armous-et-Cau / Armons e Cau)
Las Marrigues (Beaumarchés)
Las Marigos (Galiax)
Les Marrigues (Louslitges)
Rue des Marrigues (Plaisance)
Las Marrigues (Maulichères)
Las Marigues (Lahitte)
Lasmarigues
Marrigues (Gazax-et-Baccarisse)
Marrigues (Mirande)
Las Marrigues (Dému)
Les Marrigues (Peyrusse-Grande)
Marrigues (Mazerolles)
Chemin des Marigues (Portet)
Lasmarrigues (Arrodets-ez-Angles)
Cami de las Marrigas (Bordes)
Impasse des Marigues (Louey)
Las Marrigues (Vielle-Adour)
-
Las Esmarrigadas
LAS ESMARRIGADES (Tieste-Uragnoux)
-
(lo) Marriguèr
Le Marrigué (Villefranche)
Le Marrigué (Saint-Soulan)
cujalar, cojalar, cojolar, coilar
Prononcer "kuyalà".
Parc à bétail, pré où on fait coucher les troupeaux à la belle saison.
Nombreuses variantes : cojolar (prononcé couyoulà, coujoulà, connu en Occitanie hors Gascogne), coeilar (coueÿlà), coilar (couÿlà)...
A dû donner "kayolar" en basque. .

Racine latine cubile selon le FEW.
Mais cette racine latine a dû donner d’abord des mots plus courts : còi, coi (coy, couy) qui avec un premier suffixe -al donnent cojau (Couyau...), et avec le deuxième suffixe -ar cojalar...
Elle est donc bien présente dans la toponymie gasconne, avec toute la variété permise par les prononciations de base et les suffixations.
parc / abri pour des animaux
Aussi bien les parcs à huîtres que les parcs à moutons...
Selon Ph. Soussieux, vient du bas latin "parricus".
dérivés :
pargada : ensemble de parcs
pargòt : petit parc
parguèra : enclos où les animaux piétinaient le sostratge.
parguia : basse-cour
pargau : ???
Noms damb "cujalar, cojalar, cojolar, coilar" :
-
Cujaubèra
Cuyaubère
Cujaubère
Cuyaubère (Asson)
Cuyaubère (Bosdarros / Lo Bòsc d’Arròs)
Lotissement Cuyaubère (Igon)
Cuyaubère (Rébénacq / Revenac)
Cuyaubère (Arbéost)
Cuyoubères (Ferrières)
Cuyaubère (Lourdes / Lorda)
Cuyaubère (Saint-Pé-de-Bigorre / Sent Pèr de Bigòrra)
-
(lo,eth) Cujalar
Cuyalaa
Cujala (Maillas)
Le Cujalat (La Sauve)
Les Cujalas (Roques)
Le Cugéla (Montiron)
Cuyela Montauzé (Beyries)
Cuyala (Classun)
Cuyala (Renung)
Cuyalas (Samadet)
Cuyalar (Espoey)
Lous Cuyalas (Aast)
Le Cuyala (Artix)
Cuyalaa (Assat)
Lou Cujala, le Cuyalaa (Aussevielle)
Impasse Cuyala (Baudreix)
Cuyala (Bordes)
Cuyala (Bugnein)
Cuyala (Castetbon)
Cuyala (Lacq)
Impasse Cuyala (Lasseubetat)
Cuyalars du Boué (Lées-Athas)
Le Cujalla (Loudet)
Cujalas (Franquevielle)
Cujala (La Salvetat-Saint-Gilles)
Cuyala (Morlanne)
Quartier dous Cuyalas (Saint-Abit)
Cuyalaa (Saint-Castin)
Chemin du Cuyala (Sauvagnon)
Cuyala (Serres-Sainte-Marie)
Cuyala (Vielleségure)
Cuyala (Azereix)
Cuyela (Houeydets)
Cuyela de Mousseigne (Houeydets)
Cuyela Dessus la Passade (Houeydets)
Cujalas (Peyrouse)
Cuyalas (Tilhouse)
Cuyala (Uglas)
-
(lo) Cojolar
Coyola
Le Couyoula (Balizac)
Couyoula de las Marancines (Lit-et-Mixe)
Couyoula (Saint-Paul-lès-Dax / Sent Pau d’Acs)
Couyoula (Herm)
Lotissement Coyola (Moliets-et-Maa / Moliets e Mar)
Couyoulas (Carresse-Cassaber)
Couyoulaa (Arancou / Aranco)
Coujoulas (Montastruc-Savès)
-
(lo,eth) Coilar
Couylas
Couylas (Virelade)
Coyla (Labastide-Castel-Amouroux)
Couylas (Couloumé-Mondebat)
Coyla (Ozenx-Montestrucq)
Coyla (Ozenx-Montestrucq)
Couyla (Gavarnie)
Escouylas (Mauléon-Barousse / Maulion de Varossa)
-
Las Cujòlas
rue du Puits des Cujols (Bordeaux)
anjo
Prononcer entre "anjou" et "anyou", en mettant l’accent tonique sur "an".
Noms damb "anjo" :
-
Lanjo + L’Anjo
Lanyou
Langes (Saint-Pardoux-du-Breuil)
L’ANGE (Sarrant)
Lange (Gradignan)
Lange, l’Ange (Mézin)
Les Anges (Sos)
Lange (Nérac)
Lange (Nérac)
Lange (Estigarde)
Lange (Losse)
Lange (Pouydesseaux)
L’Ange (Marmande)
Lange (Le Houga)
Lanjou (Montesquiou)
Les Anges (Laplume)
Les Anges (Layrac)
Lange (Magnan)
L’Ange (Bouliac)
Lange (Gaujacq)
Lange (Hauriet)
Lanyou (Mimbaste)
Lange (Morcenx)
Lanyou (Ger)
Lanyou (Aubarède)
Langes (Arrout)
milhàs
Pastís / gâteau utilisant, autrefois, d’autres farines que celle de blé : "milh" fait penser à "milh" (millet ?), ou à "milhòc" (maïs).
Lo milhàs de coja / Le milhas de citrouille : recette Recèpta de Bernadeta, deu País de Vilaneva d’Òlt / Villeneuve sur Lot
milhòc / maïs
Prononcer "milloc".
Le maïs en gascon : un lexique varié Mise en forme d’un article de 2014
díser
Prononcer "dizé" en mettant l’accent tonique sur "di".
Aperçu de la conjugaison :
disi
dises
ditz
disem
disetz
disen
daisha díser (Dache dise) : "laisse dire"

