Mots
dotz, adotz
Prononcer "douts, adouts".
Mot féminin : la douts
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« douds ou douts (Arm.) sf. Source, fontaine ; trou d’écoulement, de bonde ; n. de rivière »
Selon Michel Grosclaude, adotz vient du latin "adducem" (mot de même signification, au cas accusatif).
Ce nom qui a créé des noms de lieux n’existait peut-être plus en gascon moderne. A vérifier.
dotzar ("doutsà") : sourdre, couler
Le Tresor dóu Felibrige donne aussi DOUCHA et mentionne le sens « doucher, prendre la douche » !
Noms damb "dotz, adotz" :
-
Ladotz
Ladoux (Pompogne)
Le Doux (Bernos-Beaulac)
La Doux de la Serpe (Le Nizan)
La Doux du Mail (Le Nizan)
Le Doux (Savignac)
Estey (ou ruisseau) et rue de Ladous (Bordeaux)
Ladoux (Lussac)
Ladoux (Chein-Dessus)
-
Las Dotz
Le lavoir de Lasdoutz (Gondrin)
Maison de Lasdoutz (Gondrin)
Les Doux (Marimbault)
Le Doux (Buzet-sur-Baïse / Busèth de Vaïsa)
Les Doux (Lussac)
Le Doux (Saint-Pierre-de-Buzet)
Lasdoux (Moncaut)
Heram Las Doux (Goux)
res
"Baou pas res, baou pas un escupit*"
[R. Granié - St-Sardos, Lomagne]
(en "normalizat" : "Vau pas res, vau pas un escupit")
Les formes les plus courantes en gascon, pour "rien", sont "ren" ou "arren".
*crachat
moscalhon
Prononcé "moucaillou"
[R. Granié - St-Sardos, Lomagne]
mosca / mouche
dérivés :
mosquit (prononcer "mousquit") : moustique
Lo picard.... Les moustiques-tigres attaquent la Gascogne... E en gascon, quin se ditz ?
mosquiu (prononcer "mousquïou") : susceptible ("qui prend la mouche") ; au féminin : mosquiva (prononcer "mousquibe", "mousquiwe", "mousquibo", "mousquiwo"...)
moscard : taon
ironda
Prononcé "iroundo".
Influence gasconne à Saint-Sardos.
[R. Granié - St-Sardos, Lomagne]
ajòu, aujòu
Prononcer entre "ayoou" et "ajoou".
La forme aujòu existe aussi.
ajòla (prononcer entre "ayole", "ajole", "ayolo", "ajolo"...) : aïeule
Noms damb "ajòu, aujòu" :
-
Laujòu, Laujòl
Laouilleau
LAUJO (Tirent-Pontéjac)
Laujol (Carbonne)
Clot de Laujau (Chein-Dessus)
Laujau (Chein-Dessus)
-
L’Ajòu
Lajau (Lagraulet-du-Gers / L’Agraulet)
Lajol (Lahas)
-
L’Aujòla
LAOUJOLLE (Seysses-Savès)
Laujole (Pavie)
-
(l’)Aujolet, Aujoleta
Laujoulet (L’Isle-Jourdain / L’Isla En Jordan)
L’Aoujoulet (Pibrac)
Les Aujoulets (Seysses)
Les Aujoulets (Beaumont-sur-Lèze)
Laoujoulette (Rimont)
pagar
Prononcer "pagà".
Noms damb "pagar" :
-
Pagamau
Rue Paguemaou (Villenave-d’Ornon / Vilanava d’Ornon / Bilenabe)
Néogasconne à Paguemaou (Villenave-d’Ornon / Vilanava d’Ornon / Bilenabe)
Paguemau (Villandraut)
Paguemaou (Saint-Selve)
Paguemaou (Saint-Pierre-de-Mons / Saint Pey / Sent Pèir)
Paguemaou (Berthez)
Paguemaou (Camblanes-et-Meynac)
Paguemaou (Pujols)
-
Malapaga
MALEPAGUE (Saint-Georges)
Malepague (Estang)
Malapague (Armous-et-Cau / Armons e Cau)
-
Pagalèu
Pagueléou (Pindères)
-
Pagatot
Paguetout (Sabres)
-
Pagadehèt
Paguedehet (Ozourt)
- 0
- 5
hred, fred
Prononcer "réd".
Les formes écrites hret et fret existent aussi.
En Comminges, Bigorre... : hered (prononcer "hérét")
hreda, hereda, freda : froide (ne pas accentuer le "a" e le prononcer "e" ou "o")
Noms damb "hred, fred" :
-
Hontahreda
Hontarrède
Hontarède
Fontarède (Moncaut)
Hontarrède (Xaintrailles / Sentralha)
Fontarrède (Bazens)
Fontarède (Feugarolles /Heugaròlas)
Hontaréde (Gaujacq)
Hontarréde (Habas)
Hontarede (Pouillon)
Hontarede (Orthevielle)
Hontarrede (Saint-Paul-lès-Dax / Sent Pau d’Acs)
Quartier Hontarrede (Bénesse-Maremne)
Hontarrede (Saint-Lon-les-Mines)
Hontarede (Athos-Aspis / Atòs-Aspins)
Houndarede (Géronce)
Houndarède (Méritein)
Hountaréde (Baren)
Hountaréde (Cier-de-Rivière / Cièr d’Arribèra)
Hontarède (Labatut)
-
Lahreda
Larrède
Lafrède
-
(la,era) Hont hreda, hereda, freda
Fonfrède
Fontrède (Léogeats)
La Fonfrède (Saint-Louis-de-Montferrand)
Ruisseau de la Honrède (Espiens)
Font Raide (Pompéjac)
Fonfrède (La Réole)
Hontréde (Riguepeu)
rue Fonfrède (Bordeaux)
Fonfréde (Brax)
Fonfrède (Gironde-sur-Dropt)
Hounréde (Louvie-Soubiron)
Pè de Hounréde (Louvie-Soubiron)
Hounréde (Pontacq)
Hount Héréde (Cauterets)
Hounte Hérède (Galan)
Hounte Heréde (Gèdre)
Hount Heréde (Luc)
La Hountaréde (Barbazan)
Fonfréde (Montbrun-Bocage / Montbrun-Boscatge)
Chemin de Hount hérédo (Saleich)
Lano de Hountérédo (Saleich)
Font Fréde (Le Port)
Fountfrédo (Saint-Girons / Sent Guirons)
-
(era,l’) Artigarreda, Artiga hereda
Artigarrède
Artigarède
Artigue Héréde (Arcizac-Adour)
-
L’Arriu fred + L’Arriu hred
Riou Ret (Adervielle-Pouchergues)
Saint-Michel-de-Rieufret / Sent Miquèu de Riufred
- 0
- 5
país
Prononcer "païs".
voir aussi :parçan / district, quartier
Ou "circonscription".
Par exemple, regroupement de quelques "airiaus" dans les Landes.
"Dans les Pyrénées, groupement des
paroisses d’une même vallée".
[Dictionnaire du
Monde rural, les mots du passé" de Marcel Larchiver
chez Fayard - relevé par R. Granié]
C’est donc un mot occitan qui pourrait servir, c’est une suggestion, à désigner, en Occitanie, des "communautés de commune", ou des quartiers urbains !
moneda
Prononcer entre mounéde et mounédo.
Mais ce n’est qu’un des nombreux mots pour parler d’argent en gascon...
argent (prononcer entre "arjén" et "aryéng") existe aussi.
sòu (prononcer "soou" en diphtonguant le "oou") tanben !
Enfin, dinèr (prononcer "dinè") existe ou a existé, puisqu’on a les mots dinerèr (trésorier), dineròla (porte-monnaie ; prononcer entre "dinérole" et "dinérolo").
Noms damb "moneda" :
-
Moneda
Mounède
Mounede (Lévignac-de-Guyenne)
Mounede (Riscle)
Mounede (Cauna)
Mounede (Montauban-de-Luchon)
-
Monadèir
Château Monadey (Talence)
Monadey (Latresne)
Rue Monadey (Bordeaux)
-
Bonamoneda
Bonnemounède (Souprosse)
-
Monadèr, Monedèr
Mounède (Mounedé) (Toulouse)
Mounédé (Bayonne / Bayoune / Baiona)
sòu
Prononcer "soou", "sòw".
Correspondrait (je ne me souviens plus très bien...) parfois à une surface où on battait les céréales, parfois à une pièce de l’habitation landaise qui pouvait aussi servir à cela (un peu comme l’eskaratz basque).
[Tederic]
"sol" : Bout de pré où l’on raclait l’herbe au foussou pour "dépiquer" haricots et fèves puis dresser la "gerbière" "garbèra" (prononcer "garbèro").
Par contre "sol" prononcé "soul" = seul, au féminin "sola" prononcé "soulo".
[R. Granié - Saint-Sardos, Lomagne]
Saint-Sardos parlait un gascon très influencé de languedocien. En gascon plus central, ce serait plutôt sòu.
[Tederic]
Attention, "sòu" a un homonyme, le sou français de "j’ai pas de sous" !
forme féminine : sòla (sens multiples dont semelle, étendue de terre labourable...)
voir aussi :Noms damb "sòu" :
-
(lo) Sòu
place du Sol (Saint-Laurent)
Sol de la Dime (Clairac)
Le Sol (Rions)
Prés du Sol (Esclottes)
La Houn dou So (Barbaste)
Les Sols (Labourgade)
Le Sol (Beaupuy)
place du Sol (Nogaro)
Les Sols (Gimont)
Le Sol (Pessan)
Le Sol (Castet-Arrouy)
-
Deussòu
Dusseau
Dussolle, Dussol (Cadaujac)
Dusseau (Bouglon)
Dusseau (Loupiac)
Dussau (Saint-Sardos / Sent Sardòs)
Dussau (Bétous)
-
Sòla varadada
Solle Baradade (Soussans)
-
Cinc Sòus
Cinq Sos (Laujuzan)
Cinq Sos (Jegun)
blu
"blau" (prononcer avec la diphtongue "aou") serait plus authentiquement occitan.
Le féminin de "blau" est "blava" (prononcer entre "blawe" et "blawo").
"blu" est probablement un emprunt au français "bleu", sachant que le gascon ne savait pas prononcer le son français "eu" et le remplaçait par "u" (ex : "factur" pour "facteur").
turon
Prononcer entre "turou" et "turoung".
Plutôt pyrénéen.
Certaines voix nord-gasconnes voient dans "turon" le sens de fontaine. Homonymie ?
Noms damb "turon" :
- Turon
-
Deuturon
Duthuron
-
Deutron
Dutron
-
(lo,eth) Turon (tertre)
Turon
Turon (Sedzère)
Turon de Herret (Arbéost)
Le Turon (Blasimon)
TUROULON (Saint-Michel)
Touron ? Turon ? (Saint-Sauvy)
Le Thuron, Turon (Casteljaloux)
Le Turon (Pondaurat)
Le Turon (Puybarban)
Le Turon (Lascazères)
turon (Gratens)
Turon (Landerrouet-sur-Ségur)
Le Turon (Maurrin)
Turon (Marmande)
Turon (Gontaud-de-Nogaret)
Turon (Port-Sainte-Marie / Lo Pòrt Senta Maria)
Turon (Mauléon-d’Armagnac)
Turon (Aux-Aussat / Aus e Aussat)
Le Turon (Lustar)
Coste de Turon (Espoey)
Turon (Abidos)
Lou Turon de Marcerin (Argagnon)
Turon (Arnos)
Lou Turoun dous Mourous (Arthez-de-Béarn / Artés de Bearn)
Turoun de Bringle (Arudy)
Turoun (Aubertin)
Turon (Aubin)
Turon de Puyou (Bescat)
Turoun (Beuste)
Turon de la Técouère (Bielle)
Turon (Bournos)
Turon (Cardesse)
Turon Moulia (Herrère)
Turoun (Laà-Mondrans)
Turon (Lacq)
Turon (Lasseube)
Turon (Lasseubetat)
Turon (Gensac-de-Boulogne)
Turon De La Croix De Devez (Lalanne)
Le Turon (Lalanne-Trie)
Turon (Cazaril-Tambourès)
Turon (Villeneuve-Lécussan)
Turon (Antin)
Turon (Lys)
Chemin Turon (Monein / Monenh)
Quartier dous Turouns (Montaut)
Turon (Nay)
Turon (Poey-d’Oloron / Poei-d’Auloron)
Le Turon (Rontignon / Hrontinhon)
Chemin Turon (Saint-Armou)
Turon deu Rey (Sarrance / Sarrança)
Turon (Angos)
Turon De Herret (Arbéost)
Turon Dabant, Darrè (Argelès-Bagnères)
Le Turon (Arné)
Et Turoun (Arrens-Marsous)
Turoun (Aspin-Aure)
Turoun (Astugue)
Turon (Aucun)
Le Turon (Barbazan-Dessus / Barbasan Dessús)
Impasse du Turoun (Beaucens)
Darrè Turon (Bernac-Dessus)
Turon (Bernac-Dessus)
Turon (Bernadets-Dessus)
Le Turon (Bize)
Cami deth Turoun (Boô-Silhen)
Turon (Bordes)
Le Turon (Boulin)
Le Turon (Bugard)
Turon (Bulan)
Turoun (Buzon)
Turon (Cadéac)
Turon (Castelbajac)
Turon (Castelvieilh)
Turon (Castillon)
Darrè ed Turon (Chelle-Spou)
Turon (Chelle-Spou)
Impasse det Turon (Clarens)
Le Turon (Clarens)
Turon (Dours)
Turon (Esconnets)
Turon (Estaing)
Le Turon (Ferrières)
Turon (Gavarnie)
Le Turon (Gèdre)
Turon (Gez-ez-Angles)
Le Turon (Goudon)
Le Turon (Gourgue)
Le Turon (Juillan)
Cami deth Turoun (Labassère)
Le Turon (Labassère)
Le Turon (Lacassagne)
Turon de la Croix de Devez (Lalanne)
Turoun (Layrisse)
Las Coustères det Turon (Lies)
Turon (Lomné)
Turon (Loucrup)
Le Turon (Lourdes / Lorda)
Turon (Marseillan)
Turon (Molère)
Turon de la Lande (Momères)
Turon (Monfaucon)
Le Turon (Montastruc)
Turoun (Montgaillard)
Turon (Moulédous / Montledós)
Turon (Odos)
Turon (Oléac-Dessus)
Turon (Orieux)
Le Turon (Orleix)
Turon (Oroix)
Le Turon (Osmets)
Turon (Ossen)
Turon (Ossun)
Turon det Haou (Sarlabous)
Turon (Sarrouilles)
Turon (Tarasteix)
Darrè Turon (Trébons)
Turon det Gueÿt (Trébons)
Turon (Trouley-Labarthe)
Turon (Uz)
Turon de Baquarat (Vielle-Adour)
Le Turon (Villefranque)
Turoun (Arguenos)
Turon (Cardeilhac)
Turon (Cazaunous)
Palos det Turoun (Gouaux-de-Luchon)
Turon (Larroque)
Le Turon (Latoue)
Turon (Lespiteau)
Le Turon (Lodes)
Turoun (Sengouagnet)
Turoun (Razecueillé)
Carreròt deth Turon (Ouzous)
-
(lo,eth) Turonet
Les Turounets (Tonneins / Tonens)
Turounet (Mont-d’Astarac)
Turounet (Arthez-d’Asson / Artés d’Asson)
Le Turonnet (Lalanne-Trie)
Chemin du Turonnet (Mazerolles)
Turounet (Momas)
Turounet (Oloron-Sainte-Marie / Auloron-Senta-Maria)
Cami dou Turounet (Sedze-Maubecq)
Le Turounet (Sedze-Maubecq)
Turounet de Routgé (Tarsacq)
Le Turounet (Hèches)
Chemin du Turounnet (Hibarette)
Turounnet (Laslades)
Turounet (Layrisse)
Turounet (Mauvezin)
Le Turounet (Sère-Rustaing)
Le Turonnet (Souyeaux)
Turounet (Trouley-Labarthe)
- 0
- 5
nom
Prononcer entre "nou" et "noum".
Sur Gasconha.com, ce sont des noms de famille ou de lieu gascons.
gran de sau
Prononcer un peu comme "gran dé saou", "aou" est une diphtongue.
Sur Gasconha.com, ce sont les contributions, les avis, les critiques que les internautes laissent par le formulaire ad-hoc.
sau / sel
Prononcer "sàw".
Mot féminin.
dérivés :
salin, salia (prononcer "salïe") : salin, saline
salèir (prononcer "saleÿ" - nord-Gascogne) : saloir ?
banèra
Prononcer entre "banère" et "banèro" ;
En Nord-Gascogne, c’est "bandèra".
Sur Gasconha.com, utilisé pour désigner les blasons, logos, graphismes... qui affirment une identité, éventuellement gasconne.
prenom
Prononcer entre "prénou" et "prénoum".
Sur Gasconha.com, ce sont des prénoms gascons.
los
Prononcer "lous".
Article défini masculin pluriel.
Exemple : los arrasims (prononcer "louz arrazims") = les raisins
las / les (féminin)
Article défini féminin pluriel.
Exemple : las pèiras = les pierres
esquia
Prononcer entre "esquiÿe" et "esquiÿo".
sèra
Prononcer entre "sère" et "sèro".
serèr (prononcer "sérèr") : sellier
Noms damb "sèra" :
-
Serèr
Séré
Sérée (Bentayou-Sérée / Ventajor-Serèr)
Séré (Sainte-Marthe)
Séré (Aillas)
Séré (Sénestis)
Sere (Lamontjoie)
Sere (Lasseube-Propre)
Le Séré (Sainte-Marie-de-Gosse / Senta-Maria-de-Gòssa)
Séré (Baigts-de-Béarn)
Sere (Capvern)
Sere (Esquièze-Sère)
Sere (Juncalas)
Sere (Sère-Lanso)
Sere (Visker)
Sere (Marquefave)
Le Sere (Montesquieu-Guittaut)
Sere (Bagert)
Bentayou-Sérée / Ventajor-Serèr
las
Article défini féminin pluriel.
Exemple : las pèiras = les pierres
los / les (masculin)
Prononcer "lous".
Article défini masculin pluriel.
Exemple : los arrasims (prononcer "louz arrazims") = les raisins
cingle
tu
En gascon, "tu" ne veux pas dire "tu" mais "toi". Nuance...
Il faut dire que la conjugaison gasconne, comme celle de la plupart des langues latines (mais pas le français), n’utilise pas de pronom personnel :
"As un beròi ostau" : "Tu as une belle maison" (pas besoin du "tu" en gascon)
"Tu, as un beròi ostau" : "Toi, tu as une belle maison" (le "tu" gascon corespond au "toi" français, utilisé quand on veut insister)
jo
Prononcer entre "you" et "jou".
voir aussi :tu / toi
En gascon, "tu" ne veux pas dire "tu" mais "toi". Nuance...
Il faut dire que la conjugaison gasconne, comme celle de la plupart des langues latines (mais pas le français), n’utilise pas de pronom personnel :
"As un beròi ostau" : "Tu as une belle maison" (pas besoin du "tu" en gascon)
"Tu, as un beròi ostau" : "Toi, tu as une belle maison" (le "tu" gascon corespond au "toi" français, utilisé quand on veut insister)
hotjar
Prononcer "houdyà".
I a pas qu’un jornau a hotjar. (Il n’y a qu’un journal à travailler).