Mots

caishau

français : dent

Haut Béarn, pour désigner plutôt une molaire. Pour les autres dents : den (masculin).
[Christian Larricq-Fourcade]

Christian, dans les entrées du "lexicòt", c’est la graphie occitane normalisée qui est utilisée, donc "caishau" (dont le "i" ne se prononce certes pas) et "dent".
cachau/caishau est pan-gascon, connu par exemple en Médoc, et correspond au languedocien "caissal" par les règles de correspondance habituelles.
prononciation : "kashaw/cachaou"
[Tederic]

"cachalot" :

« la forme la plus ancienne de notre mot "cachalot" est bien "cachalut" (parler de Saint-Jean-de Luz, 1628, ce mot "cachalut" y désignait déjà ce cétacé voir CNTRL). Or, cachalut (aussi graphié caishalut) est une forme affixée de cachau (caishau, fr. grosse dent) . Cette affixation est parfaitement régulière en gascon (caishau > caishalut comme pèu > pelut (fr. poil, poilu, pourvu de poils) ; dent > dentut (fr. dent, dentu, pourvu de dents) ; bèc > becut (fr ; bec, pourvu d’un bec ou d’un bec de lièvre) etc. Caishalut signifie donc "pourvu de grosses dents". Cette signification fait sens : le cachalot se distingue des baleines vraies par le fait qu’il a de véritables dents au contraire des baleines qui n’ont que des fanons. »

http://loblogdeujoan.blogspot.com/2023/07/rendons-maxime.html


 

prosei

français : conversation

Prononcer "prousèÿ".

voir aussi :

devís / conversation

Prononcer "débis".

dérivés :
devisaire (débisaïre) : animateur de course landaise


 

cap

français : tête, bout
Mot languedocien correspondant : cap

Aussi bout ou extrémité de quelque chose.
Ex : cap deu bòs = bout (fin ou commencement) du bois.
dérivé : acabar (terminer)

Noms damb "cap" :


 

caucit

français : cirse ou chardon des champs

Le "caoucit" (caucit) en Bazadais, c’est le cirse ou chardon des champs.
[Jean Dulau]

Noms damb "caucit" :


 

Sud-Oest

français : Sud-Ouest

Mais l’appellation "Sud-Ouest" a le défaut d’être relative à l’espace national.
On trouve des "Sud-Ouest" dans tous les pays, on ne trouve de Gascogne que dans un...
Logiquement, Gasconha.com préfère employer le mot "Gasconha" (Gascogne - prononcer entre "Gascougne" et Gascougno").

La Gascogne lingüistique (en gros ce qui est entre Garonne, Océan et Pyrénées) couvre environ la moitié du "Sud-Ouest français".


 

cluc

français : sieste

 

padèra

français : poêle

(à frire).
Prononcer entre "padère" et "padèro".

voir aussi :

padena / poêle

Poêle à frire, par exemple.
Prononcer entre "padene" et "padeno".


 
 

afreidolit

français : frileux

(medoquin)


 

hems

français : fumier

dérivés :
hemar : fumer (seulement dans le sens de mettre du fumier)
hemada : action de mettre du fumier


 
 
 

desestruc

français : maladroit

Connaissez-vous ce mot, qui veut dire maladroit, malhabile ? quelle en est l’origine ? Merci.
Ch. Larricq-Fourcade


 
 

passat

français : passé

Lo passat qu’ei lo passat !


 

cavec

français : chouette

Mot masculin, à prononcer "caouec" ou "cabec".
Mais la forme féminine cavèca (prononcer "caouèque", "cabèque", "caouèco"...) existe aussi.


 

bocin

français : morceau
Mot languedocien correspondant : bocin

Prononcer entre "boussi" et "boussing".

Noms damb "bocin" :


 

casa

français : maison

Mais dans la plus grande partie de la Gascogne, "maison" ou "ostau" ont remplacé "casa", sauf peut-être dans l’expression "a casa" (à la maison).

dérivé : casèr (prononcer "cazè"), casèra (prononcer "cazèro, cazère") ; c’est probablement un adjectif signifiant une appartenance à la maison, mais Palay le donne en substantif :
Multidiccionari francés-occitan

casère sf. – Lieu d’habitation (vx) ; employé comme lieu dit ; cahute ; planche à pain, étagère. N. de p. et de l. Casères, Lascazères.

Noms damb "casa" :


 
 
 

fresquin

français : odeur de poisson

A donné le français régional "fréchin".


 
 
 

aganit

français : avide, avare, affamé, idiot

Noms damb "aganit" :


 

pilhòt ?

français : ?

Ma grand-mère m’appellait souvent "pilliot ou pichot", ce n’était que phonétique, je pense aujourd’hui qu’il devait s’agir de "pilhot", dont je comprends le sens, mais j’aurais souhaité avoir quelques infos plus précises à ce sujet.
Jean ARTIGAU


 

ruscadaire

français : ?
voir aussi :

ruscada / lessive

Prononcer entre "ruscado" et "ruscade".

En langue gauloise : rusca = écorce
Y a-t-il un rapport&nbsp ?


 

rusca

français :

 
 

percur

français : par coeur ?

Français gasconnisé, le gascon ne sachant pas prononcer le son français "eu" et le remplaçant par "u" (tractur, factur...).


 

 ?

français : bon appetit
voir aussi :

apetit / appetit

Y a-t-il un mot plus typiquement gascon que "apetit" ?
Aperet aus saberuts ?