Mots
coralin, coralet
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« couralìn (Bay.) sm. – Petite embarcation, canot, yole.
couralét (Bay.) C. couralin. »
combatièr
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« coumbatiè,-re adj. et s. – Qui aime à lutter, à combattre dans la vie. V. coumbatàn. »
amolar
Pron. "amoulà"

L’amolat. Le frai des poissons de l’Arros....
pondica, pontica
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« pountique sf. – Pont de fortune, petit pont, passerelle. Dim. pountiquét,-e. »
Lespy :
« POUNDIQUE passerelle »
Noms damb "pondica, pontica" :
-
(eth,lo) Pondic, (era,la) Pondica
Pondicq (Habas)
Pondicq (Latrille)
Pondicqs (Espoey)
Rue Pondique (Abos)
Poundicq (Bonnut)
Allée de Pondicq (Lanneplaà)
Pondic (Lanneplaà)
Lous Poundics (Mazerolles / Maseròlas)
Pondicq (Moncaup)
La Poundique (Parbayse)
Rue du Poundicq (Poey-d’Oloron / Poei-d’Auloron)
Lous Espondicqs (Saint-Goin)
Poundicq (Sallespisse)
Pondic (Luquet)
-
(lo) Ponticòt
Ponticots (Illats)
renard
Pron. "rénart" vop = renard
Noms damb "renard" :
-
(la) Renardèira
Les Rénardeyres (Hourtin)
Les Rénardeyres (Vertheuil / Vertulh / Bertuilh)
Les Renardats, la Renardeyre (Lège-Cap-Ferret / Lèja-Cap-Horet)
La Rénardère (Budos)
La Rénardeyre (Hostens)
Rénardeyre (Louchats)
Les Rénardeyres (Saint-Michel-de-Rieufret / Sent Miquèu de Riufred)
La Rénardeyre (Aillas)
La Rénardeyre (Sadirac)
La Rénardeyre (Luxey)
Les Rénardeyres (Les Salles-de-Castillon)
Les Renardeyres (Lit-et-Mixe)
-
Petarenard
Péterénard (Malabat)
-
Cantarenard
Canterénard (Castillon-Debats)
Cantorénard (Saint-André)
-
(lo) Renard
Rénart (Valence-sur-Baïse)
Chemin de lou Renart (Cestas)
Rue de Renart (Linxe)
-
(la) Renardèra
Lasrénardières (Caubeyres)
Les Renardèros (Barjac)
hautin
Tresor dóu Felibrige :
Multidiccionari francés-occitan
« HAUTïN, Monticule, lieu élevé dans la campagne, en Béarn, v. autin, auturo. R. haut. »
Lespy :
« HAUTII, HAUTIN (Bay.) vigne haute sur un coteau d’élévation moyenne. -, bois futaie. -, hauteur, lieu élevé dans la campagne »
Noms damb "hautin" :
-
(eth,lo) Hautin
Hautin de Mourellot (Madiran)
Hautin de Lacourt (Saint-Lon-les-Mines)
Les Hautis (Cazaril-Tambourès)
Hautin (Betbèze)
Hautin du Château (Moulédous / Montledós)
Hautin (Cardeilhac)
Hautin (Encausse-les-Thermes)
Hierle du Hautin (Izaut-de-l’Hôtel)
Le Hautin (Saint-Gaudens)
Hautins d’Espancoussès (Salies-du-Salat)
Le Hautin (Alos)
Hautin (Argein)
Hautin (Balaguères)
Le Hautin (Bordes-sur-Lez)
Prats de Hautin (Lacave / Era Cava)
Ex Autins (Lescure)
Le Hautin (Montesquieu-Avantès)
Fautin (Rivèrenert)
Hautin (Sainte-Croix-Volvestre)
gof
Pron. "gouf"
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« gouf (G.-M.) sm. – Gouffre, abîme. Lou gouf de Capbretoùn, le gouffre de Capbreton (L.). Le félibre J. Duboscq, a pris le pseudonyme de Yan dou Gouf. V. gourg. »
chimorrit, chimorrida
Pron. respectivement "chimourrit, chimourride"...
caunèir
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« caunèy (Médoc) sm. – Chaufournier, fabricant, marchand de chaux. »
charre
Lespy :
Multidiccionari francés-occitan
« CHARRE (Bay,) grêle, sans corps, sans consistance »
hat, hato
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« hàtou (Bay.) sm. – Mauvais sort, sortilège. V. hat. »
Per Noste :
sort : sòrt, hat
chaupit
Pron. "tchaoupit"...
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« chaupìt,-de adj. – Trempé,-e, très mouillé. Syn. choup. »
"choup", donné ci-dessus comme synonyme, est chop en graphie alibertine, présent dans la chanson "La Hèsta" de Nadau : « Autan chopa, com la sopa de Lostalòt »
chaupit est le participe passé du verbe chaupir (mouiller, tremper dans l’eau) qui a aussi les variantes chopir, chopar, chupar.
coenta
Pron. "couénte"...
coentejar :
Tresor dóu Felibrige :
Multidiccionari francés-occitan
« COUENTEIA, n. v. n. Conter ses affaires, jaser, en Béarn. »
grilhoèra
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« grilhoère : Trou de grillon ; quantité de grillons ; le chant de la, troupe des grillons »
arrèus
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« arrèus (H.B.) sm.pl. – Etalages forains en retrait du marché ; ce qui est en dehors du territoire du plaçage. »
A rapprocher du singulier arrèu :
« Arrière ; à l’arrèu. En H.A. et G., petit rien, chose sans valeur, reste »
brega
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« brégue sf. – Querelle, discorde, rixe, tumulte. Cercà brégues, chercher querelle »
clumar
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« clumà (G. Méd.) v. – Action dans les jeux d’enfants de celui qui doit chercher et qui se tient à l’écart les yeux fermés pendant que les autres se cachent ou cachent un objet à découvrir. »
arnegat
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« arnegàt,-ade s. – Parjure, renégat. On dit aussi renegàt. »
C’est une contraction de arrenegat, selon un modèle gascon qu’on trouve par exemple dans ardalh (arredalh), arcuelh (arrecuelh)...
traveta, travatèth
... poutrelle, par exemple soutenant un plancher.
Un lexique gascon de la charpente ? Tederic M.
travatèth semble la forme parallèle au français traveteau et au languedocien travatèl, mais Palay donne des terminaisons différentes : « trabatè,-tèyt sm. – Chevron de comble ; solive »
Multidiccionari francés-occitan


