11 janvier
Derniers grans de sau (forums)
-
9 janvier –
Prébeyring
Pour moi, la finale pourrait être un -in. Le sens "prêtre" me semble étonnant, même si on le trouve bien en gascon (…)
-
9 janvier –
Prébeyring
Une piste à partir de preveire (prêtre) : « La même racine latine presbyter, non pas au nominatif (avec l’accent (…)
-
8 janvier –
(l')Arruhat
Hallo, das Namensbuch von M. Grosclaude ist sehr oberflächlich, denn ARRUHAT und ARRUFAT sowie ARRUFIAT fehlen. (…)
-
5 janvier – Au Pit
Granmecí Gérard. Entà poder bastir aqueth ostau, qu’anori véder totas les maisons deu parçan, de Parentias dinc a (…)
-
5 janvier –
Au Pit
Osca, Halip per aqueth beth ostau : l’òbra maja d’ua vita. Bona annada a tu !
Noms gascons (en graphie alibertine)
-
(l’)Ardilhèr -
(era,la) Partilha 11 janvier -
(eth) Brostèr clar 11 janvier(lo,eth) Brostèr Prononcer "(lou) Broustè". -
(era) Cassorlada 11 janvier(la) Cassorada (lo) Cassoret, (la) Cassoreta, Cassoreda Prononcer "Cassourét". La forme (…) -
(eth) Terralhon 11 janvierTerralh
-
crubar / récolter, recouvrer 5 janviercrubada (pron. "crubade"...) : récolte -
sobiran / supérieur, souverain, du haut 24 décembre 2025 -
dreiturèr / droit, équitable 18 décembre 2025 -
arruhar / lever farouchement, orgueilleusement la tête 5 décembre 2025Palay : Multidiccionari francés-occitan « arruhà v. – Lever farouchement, orgueilleusement la (…) -
tambornaire, tambortaire / joueur de tambour 3 décembre 2025Tresor dóu Felibrige : Multidiccionari francés-occitan « TAMBOURAIRE, TAMBOURNAIRE(L), (…)
Prénoms gascons
-
Brasquet 29 avril 2005 -
Amiga Amigue 29 avril 2005"amic" (féminin "amiga") est la traduction occitane de "ami". Il n’est peut-être pas attesté (…)
Lòcs (lieux-dits = toponymie, paysage...)
-
17 janvier 2009| 8

(Léren)Château de Bergeras Castèth de Vergeràs
Sèda de la justícia senhorau deu vilatge de Lèren (basco ler(r)- + sufix -un qui da -en com (…)(lo) Vergeràs
Semble être "vergèr" + augmentatif -as -
17 janvier 2009| 8

(Auterrive)Ichas Ishàs (Autarriba)
Aquesta maison qu'ei biarnesa e lanusqueta tot au còp ! "Ichas" que deu estar la romanizacion (…) -
14 janvier 2009| 3

(Bergouey-Viellenave)Bialot Lo Vialòt / Lou Bialòt
Lo Vialòt
Prononcer "Lou Bialòt" -
14 janvier 2009

(Andoins)Landé Landèr
Soit "landèr"=chenet, soit variante plus orthodoxe (f>h) de "flandèr"=tisserand. [Vincent.P] (…) -
11 janvier 2009| 1

(Tonneins / Tonens)Les Coumuns Los Comuns / Lous Coumuns
Dans ce nom de hameau, on reconnait les "comuns", lieux de pacage communs, ailleurs appelés, par (…)Los Comuns
Prononcer "Lous Coumuns"








