Gasconha.com Notre région, c’est la Gascogne !

  • Accueil >
  • A taoule ! >
  • gardala

Mei :

  • baragana / poireau ou ail sauvage

    29 avril 2005

    Prononcer "baragane". piment (prononcer "pimén") existe aussi. Pousse dans les vignes. Très bon (...)

  • cruishada / cruchade

    24 juin 2010

    Prononcer entre "cruchade" et "cruchado". Variante : curshada /curchade Bouillie de farine de (...)

    | 5

  • tesson / porc

    29 avril 2005

    Prononcer entre "tessou" et "tessoung". "tesson" est plutôt "medoquin" (à confirmer).

    | 2

  • a borlucs / par gorgées

    26 mars 2012, par Gaby

    En garonés.

    | 2

  • hurlupar / ?

    8 août 2012

    "béver en hent brut", e’ns ditz lo diccionari "Tot en gascon". (...)

    | 7

0 | 5 | 10 | 15 | 20 | 25 | 30 | 35 | 40 | 45 | Tout afficher

 

mardi 14 février 2012, par Danièl

2

gardala

français : terrine, jatte

Prononcer "gardale".

Partager

Amics Webmèstes, insérez gardala dans votre site !

Grans de sau

  • 1. 4 mars 2012, 18:52, par gaby

    D’acòrd per "terrine".
    Verdié : "...s’avalèt tot un gardalòt de sopa"

  • 2. gardala, 16 août 2018, 15:26, par Pèir

    De Gradala, grasala : (catalan greala, gresala, griala : f. || 1. Plat gran i profund. || 2. Gibrella de terrissa o de metall per a rentar-se cara i mans (pir-or., or., Morella) ; cast. palangana. || 3. Cassola gran, de terrissa o de metall, en què couen i serveixen el menjar (Puigcerdà, Garrotxa, Empordà, St. Llorenç de M.) ; cast. cazuela. Etim. : de greal, feminitzat amb valor augmentativa.

    GREAL (i ses var. gresal, graal, grial). m.
    || 1. ant. Plat profund. a) El Sant Greal : copa considerada com a calze usat per Jesucrist en la institució de l’Eucaristia. Lo sanct Greal, Tirant, c. 37. Davan la Maiestat de Jesuxrist lo sanct greal, doc. a. 1480 (Est. Univ. vii, 51). Esta insigne y santa relíquia, coneguda també per lo Sant Grialt, es venera dende molts sigles en la Seu de Vàlencia, Martí G., Tip. mod. ii, 32.
    || 2. Gibrella o plat gran que serveix per a escurar la vaixella (Puigcerdà, Gombreny, Borges Bl.) ; cast. lebrillo.

    Etim. : del llatí *cratale, mat. sign., probablement pres del gr. κρατήρ, amb canvi de la terminació (REW 2301).


Un gran de sau ?

Qui êtes-vous ?
  • [Se connecter]
  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document

  • Mots
  • Prenoms
  • Noms
  • Lòcs
  • Rubriques
  • A taoule !
  • Bastisses
  • Cants e musica
  • Douman passat
  • Hestes, heÿres, jòcs
  • Istòri, noums e identitat
  • Lengue nouste
  • Un tchic de tout

Le Manifeste gascon
Pour recevoir les nouvelles de Gasconha.com et de ReGasPros : envoyer mail vide à l'adresse gascogne+subscribe@googlegroups.com
ou s'inscrire sur le groupe Google Gascogne
Follow @ReGasPros
Région Gascogne Prospective

Esprit GASCON (Facebook)
Couleur Gascogne (Facebook)

2001-2021 Gasconha.com - Notre région, c’est la Gascogne !
Plan du site | Se connecter | Contact | RSS 2.0

SPIP