en graphie alibertine :
Deubrocar

bròc / buisson épineux

Pourrait bien être d’origine celtique. bròc blanc : aubépine "Arbuste (…)
Variante(s) graphique(s) :

Dubroqua

Dubroca


 

Vos commentaires

  • Le 25 février 2006 à 16:02

    Doit être écrit Deu Brocar.

    Répondre à ce message

  • Le 25 février 2006 à 16:02 brisure de cadet

    Dubroca est une forme de brisure de cadet dont le nom d’origine était de Brocas variantes en de Broca, de Broqua, de Brocqua et Brouca et Broucas. Doit s’écrire Du Broca.

    Répondre à ce message

  • Le 8 mars 2006 à 17:53, par Danielle DUBROCA

    Moi, je suis née DUBROCA et je m’écris comme mes aïeux de Tilh (40360) et environs : tout attaché.
    C’est vrai, ce -a final c’est un suffixe parallèle à ce -ar ou -al que nous avons en espagnol pour indiquer une superficie plantée d’un arbre ou arbuste :
    roble>robledal ;pino>pinar.
    Sauf que chez nous, on a laissé tomber le -r.

    Réponse de Gasconha.com :
    D’accord pour la similitude avec le castillan "pinar" (en gascon, on a "pinhadar" prononcé "pignadà").
    Le suffixe castillan -al pourrait être plutôt à rapprocher du suffixe gascon -au (ex : casau).

    Répondre à ce message


Un gran de sau ?

(identification facultative)
[Se connecter]
Ajoutez votre commentaire ici

Ce champ accepte les raccourcis SPIP {{gras}} {italique} -*liste [texte->url] <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document