Mots

- Tederic Merger

còrp marin, còrb marin

français : cormoran

Ecrit còrp ou còrb, ça se prononce toujours còrp !


 

- Tederic Merger

sang

français : sang

(mot féminin : la sang)


 

- Tederic Merger

maçon

français : maçon

 
 

- Tederic Merger

sordat, soldat

français : soldat

Noms damb "sordat, soldat" :


 

- Tederic Merger

tralha, tralh

français : trace

Pron. "traille", "trail" (formes féminine, masculine) ...
Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« Trace, traînée, empreinte. V. tras. A signifié voie en général, comme en vx fr. La tralhe dou sanglà, la trace, le chemin ouvert par le sanglier ; si quauqu’û bòu caminà sus lou me tralh, si quelqu’un veut cheminer sur mes pas (Lamaysouette). »


 

- Tederic Merger

corredor

français : venelle, couloir, coureur

Palay
Multidiccionari francés-occitan

« courredoù C. courredé. En Com., venelle. V. escourroù, androune. »


 

- Tederic Merger

muisha ende véser !

français : montre pour voir !

Pron. "mucho endé béze"...
Entendu à un vide-grenier à Réaup-Lisse dans les années 2020.


 

- Tederic Merger

portèra

français : passage, col en montagne

Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« pourtèro (B.-L.) sf. – Passage, col en montagne. V. port. »

Noms damb "portèra" :


 

- Tederic Merger

andada

français : vague

Pron. "andade"...

Lège-Cap-Ferret - Ecole de surf L'ANDADE
Lège-Cap-Ferret - Ecole de surf L’ANDADE
Photo Annie G.

 

- Tederic Merger

castanhèr, castanhèir

français : châtaignier

Pron. : respectivement castagnè, castagnèÿ (le second étant nord-gascon).
castanha = châtaigne
Dans sa cronica ci-dessous, Gaby nous apprend redde de causas :
histoire de l’implantation de l’arbre (qui avait migré au sud lors de la glaciation, puis est revenu en Europe occidentale) sols propices, usages du bois, et du fruit...

La Gascogne a moins misé sur le châtaigner que le Périgord, mais les nombreux noms de lieux et de personnes (Castagnès, Castagnéra...) attestent l’importance passée de l’arbre.
Quel futur ? dans le cadre de la diversification de la forêt landaise, il a un rôle à jouer...

Noms damb "castanhèr, castanhèir" :


 

- Tederic Merger

espeuta

français : épeautre

Pron. "espéwte", "espéwto"...
Du latin triticum (= froment) spelta.


 
 

- Tederic Merger

aspre

français : âpre

asprèr, aspror : âpreté
Gilles Verdier signale l’adjectif asprós qui veut dire dru en Rustan.
Asprós... Un terme du gascon rustanés...

Le susbstantif aspre a un sens très particulier :
Multidiccionari francés-occitan

« Branche garnie de picots plantée en terre sur laquelle les bergers suspendent leurs ustensiles ; branche, tuteur pour ramer les pois, les haricots » [Palay]
ou
« Pièce longitudinale qui entoure l’arbre d’un tamis hydraulique »


 

- Tederic Merger

robinèr

français : robinier (faux acacia)

Prononcer "roubinè".
Introduit en France par Jean Robin... Wikipédia

Au sentier-arborétum de Saint Martory
Au sentier-arborétum de Saint Martory
On peut donc dire aussi cacièr en gascon ?


Le robinier (faux acacia), un bon choix pour diversifier la forêt landaise ?


 

- Tederic Merger

troish

français : trognon, gros bout

Pron. "trouch"


 

- Tederic Merger

estèrlo

français : serf cadet de maison

Selon "La Bastide de Navarrenx, étude comparative avec les bastides du Sud-Ouest" de Benoît Cursente, "serf cadet de maison (esterlo)". "Le mot esterlo (stérile) indique qu’ils avaient vocation de ne pas se marier dans la maison (pour ne pas la diviser)."


 

- Tederic Merger

estèrle

français : stérile

 

- Tederic Merger

carabin

français : carabin

Wikipédia : « Un carabin était à l’origine un soldat armé d’une carabine, mais le terme désigne désormais un étudiant en médecine »
Le gascon a-t-il eu ces deux sens ?


 

- Tederic Merger

bohura

français : enflure, vessie, bulle

Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« bouhure sf. – Enflure, vessie, bulle. V. bouharle. »


 

- Tederic Merger

campèstre

français : campagne, champêtre

Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« Champêtre. Lou campèstrẹ, la campagne. »


 

- Tederic Merger

cotrolh

français : grapillon abandonné par les vendangeurs

Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« coutroùlh sm. – Grapillon abandonné par les vendangeurs. Syn. gaspét, gaspìlh, couy. »

Noms damb "cotrolh" :


 
 

- Tederic Merger

estaralanguit

français : exténué, déprimé, mort de faim ou de soif

Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« estaralanguìt,-ide adj. – Exténué,-e, déprimé ; mort de faim ou de soif. »

Une délicieuse (!) fusion de estarit et languit. estarit = épuisé, très fatiguélanguit = abattu, faible, épuisé, à jeun


 

- Tederic Merger

languit

français : abattu, faible, épuisé, à jeun

Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« languìt,-de adj. – Abattu,-e, faible, épuisé, qui est à jeun. La malaudie que l’a languìt, la maladie l’a épuisé ; cabélhs languìts, épis desséchés ; que soy languìt, je meurs de faim. »

lo languit :
« Lo qui es sadoth non sap pas çò que lo languit pèsa » (Dardy Antologia populara de Labrit p. 443)


 

- Tederic Merger

Diràs aquò a quauqu’un mei

français : Tu diras cela à quelqu'un d'autre

« Diras aco a caoucun mey
A d’autres ! »
Petit dictionnaire gascon de Denise Laffargue, d’entre Marmande et Clairac


 

- Tederic Merger

Lo pedaçar hè durar

français : Racommoder fait durer

Antologia de Labrit de Dardy.
Pron. "Lou pédassà hè durà"
Dictionnaire de Denise LAFFARGUE (elle donne une forme non gasconne "fey") :
Petit dictionnaire gascon de Denise Laffargue, d’entre Marmande et Clairac

Petassa fey dura (Racommoder fait durer)


 

- Tederic Merger

sendic

français : syndic, magistrat municipal

Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« sendìc sm. – Syndic ; autrefois, magistrat municipal ; V. còssou ; aujourd’hui, dans les vallées pyrénéennes, représentant-délégué des syndicats de communes »


 

- Tederic Merger

parroquet, parroqueta

français : perroquet, mésange, perruche

Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« parrouquet V.D. A Simacourbe, dimin. de parrou, mésange mâle.
parrouquét sm. – Perroquet. Cf. papagày. Nas de parrouquét, nez crochu.
parrouquéte sf. – Perruche. Le t. est appliqué parfois sur le ton badin, à une femme dégourdie, active et bavarde. »