Mots


 

- Tederic Merger

estaralanguit

français : exténué, déprimé, mort de faim ou de soif

Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« estaralanguìt,-ide adj. – Exténué,-e, déprimé ; mort de faim ou de soif. »

Une délicieuse (!) fusion de estarit et languit. estarit = épuisé, très fatiguélanguit = abattu, faible, épuisé, à jeun


 

- Tederic Merger

languit

français : abattu, faible, épuisé, à jeun

Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« languìt,-de adj. – Abattu,-e, faible, épuisé, qui est à jeun. La malaudie que l’a languìt, la maladie l’a épuisé ; cabélhs languìts, épis desséchés ; que soy languìt, je meurs de faim. »

lo languit :
« Lo qui es sadoth non sap pas çò que lo languit pèsa » (Dardy Antologia populara de Labrit p. 443)


 

- Tederic Merger

Diràs aquò a quauqu’un mei

français : Tu diras cela à quelqu'un d'autre

« Diras aco a caoucun mey
A d’autres ! »
Petit dictionnaire gascon de Denise Laffargue, d’entre Marmande et Clairac


 

- Tederic Merger

Lo pedaçar hè durar

français : Racommoder fait durer

Antologia de Labrit de Dardy.
Pron. "Lou pédassà hè durà"
Dictionnaire de Denise LAFFARGUE (elle donne une forme non gasconne "fey") :
Petit dictionnaire gascon de Denise Laffargue, d’entre Marmande et Clairac

Petassa fey dura (Racommoder fait durer)


 

- Tederic Merger

sendic

français : syndic, magistrat municipal

Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« sendìc sm. – Syndic ; autrefois, magistrat municipal ; V. còssou ; aujourd’hui, dans les vallées pyrénéennes, représentant-délégué des syndicats de communes »


 

- Tederic Merger

parroquet, parroqueta

français : perroquet, mésange, perruche

Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« parrouquet V.D. A Simacourbe, dimin. de parrou, mésange mâle.
parrouquét sm. – Perroquet. Cf. papagày. Nas de parrouquét, nez crochu.
parrouquéte sf. – Perruche. Le t. est appliqué parfois sur le ton badin, à une femme dégourdie, active et bavarde. »


 
 

- Tederic Merger

honilh

français : entonnoir

 

- Tederic Merger

arbot

français : source bouillonnante

Pron. "arbout"
Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« arboùt (L.) sm. – Source bouillonnante »


 

- Tederic Merger

arriulet

français : ruisselet

Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« arriulét, riulét,-lou sm. – Ruisselet. »


 

- Tederic Merger

litar

français : couloir d'avalanche

Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« lità litarà (Mt) sm. – Chemin de la lit, couloir d’avalanche. »
lit, eslit, lurt = avalanche


 

- Tederic Merger

chòt

français : petit crapaud sonneur

« C’est le petit crapaud qui chante la nuit. »
Lo harri... Que de noms pour le crapaud...
Massartic - Pierre Massartic - Lous tchots
Nom de famille présent dans le Gers dont (…)

« Radical CHOT (Gers, nord Béarn, Comminges)
Chòt [chot / Tyot] (lo), chòc (lo), Tchòt (lo), Tchòp (lo), Tchop (lo), Tchoc (lo), chòlo (lo) »


 
 

- Tederic Merger

piga

français : pie

agassa existe aussi. agassa, agaça = pie


 
 

- Tederic Merger

espós, esposa

français : époux, épouse

Pron. "espouss", "espouze, espouzo"...
Elcastellano.org nous dit que le mot vient du grec spendo, en passant par le latin sponsus, qui a aussi donné sponsor en anglais... l’idée d’un contrat...


 

- Tederic Merger

gorgolh

français : tournoiement d'eau, remous, bruit du remous, gargouillis...


Multidiccionari francés-occitan

Noms damb "gorgolh" :


 

- Tederic Merger

mairam

français : merrain (bois fendu débité pour les douves de tonneaux)


Multidiccionari francés-occitan


 
 
 

- Tederic Merger

cot, còda, còde

français : caillou, galet

Ce mot est signalé par Astor, qui donne le latin cos,cotis comme origine (pierre dure, à polir, à aiguiser).
Astor donne cot (pron. "cout") et còda* (pron. "còdo") au féminin, còde au masculin.
Ce mot semble marginal en Gascogne, mais avoir constitué des toponymes dans les zones proches du languedocien.

* ne pas confondre avec coda (queue) !


 

- Tederic Merger

cots

français : pierre à aiguiser

Pron. "couts"
Per Noste
Multidiccionari francés-occitan

« (passer la faux avec la pierre à aiguiser) passar lo cots ; cotsar »
cot, còda, còde = caillou, galet


 
 

- Tederic Merger

cramalh, cremalh

français : crémaillère

 

- Tederic Merger

burguet

français : cabane mobile de berger

Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« burguét sm. – Cabane portative du berger dans les champs où, pour les fumer, les brebis sont parquées la nuit. En H.A., aussi, par extension, petit local, chambrette. »

Lespy :
« BURGUET cabane portative du berger, dans les champs où les brebis sont parquées la nuit pour les fumer. Abarguera. »

Tresor dóu Felibrige :
« BURGUET, s. s. m. s. m. Cabane mobile, en bois et en paille, servant à loger les bergers, dans les Pyrénées »


 

- Tederic Merger

matruco, matruca

français : gros gourdin, massue, brutal, rustre

matruco, matruca : prononcer respectivement matrùcou, matruque... (masculin, féminin)
Palay :
Multidiccionari francés-occitan

matruc (Méd.) adj. – Lourdaud, peu élégant ; butor, rustaud.
matrucade sf. – Bastonnade, rixe à coups de bâtons.
matruquè sm. – Etat de brutal, rudesse.
matrùcou sm. – Gros gourdin, massue, au fig., borné, brutal,-e ; un rustre ; au fig., on emploie le fém. matruque
Lespy :
MATRUQUÈ masc. brutalité, dureté, rudesse.
MATRUCOU (Aspe), au fém., matruque brutal, intraitable. Lespy


 

- Tederic Merger

escamar

français : rompre, enlever les jambes...

Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« escamà v. – Rompre, enlever les jambes, priver de jambes ; escamà-s, se rompre les jambes ou une jambe ; se fatiguer les jambes. »


 

- Tederic Merger

pishòrla

français : filet d'eau irrégulier

Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« pichorle sf. – Filet d’eau irrégulier dans son débit et, aussi, filet coulant en cascade, grande chute d’eau ; V. pichorre. Lou canét que chourre en pichorle, le tuyau coule irrégulièrement ; que plau à pichorles, il pleut à torrents. »