Boeil-Bezing
Voir chez OpenStreetMap la coexistence complexe du béarnais et du français... ex : Camin de Cardéde / Chemin de Cardède.
En 2026, c’est le français qui semble avoir gagné : la commune n’a hélas pas certifié ses camin ou camy à la BAN, mais les a traduit en chemin ou route...
Lòcs (lieux-dits = toponymie, paysage...) de Boeil-Bezing :
-
2 octobre 2025
(Boeil-Bezing)Lotissement Darrè la Gare
Darrèr, Darrèir
Prononcer "Darrè, Darrèÿ", le second étant nord-gascon. -
2 octobre 2025
(Boeil-Bezing)Lotissement Larribeau
Larrivau + (l’)Arrivau
Prononcer "Larribàw" ou "Larriwàw". Juillet 2018 : Dans un premier temps, (…) -
2 octobre 2025
(Boeil-Bezing)Quartier dou Mouli Quartièr deu Molin
(lo,eth) Molin
Prononcer "(lou) moulïn" -
2 octobre 2025
(Boeil-Bezing)Camin de Cardéde
(lo,eth) Camin
Prononcer "(lou) Cami(ng)".(la,era) Cardeda
Pron. "(la) Cardéde"... Apparait en toponymie béarnaise... mais peu ou pas (…) -
2 octobre 2025
(Boeil-Bezing)Déla dou Gabe Delà deu Gave
(lo) Gave, Gàver
Prononcer "Lou Gàbe" avec l’accent tonique sur Gà.

