Bazadais

Cazats


 

Garrouille / Garrolha

en graphie alibertine :

(la) Garrolha
Prononcer "Garrouilhe", "Garrouilho"...

garrolha / taillis de chênes

Gaby :
« Le mot garrolha [ga’rujə] désigne en Bordelais un taillis de chênes ou une chênaie peu
vigoureuse »


 

Grans de sau

  • Veut dire "querelle" ou "dispute" en occitan. Est-ce que c’est ce sens ici, sinon quoi ?

  • "Garouille" se dit aussi pour désigner un petit bois de jeunes chênes .

    Réponse de Gasconha.com :
    Il faudrait alors écrire "Garrouille", sur le modèle de "garric" (chêne).

  • "Le Grand et le Petit Garouille" à Cazats 33
    "La Garouille" à Lignan-de-Bazas 33
    "Garouillère" à Bazas.
    tous attesté au cadastre de 1830.
    Je n’ai pas trouvé "Garrouille" avec 2r à Cazats....
    Plusieurs hypothèses :

     "garolha > garolhe > garouille" = femme malpropre, souillon > chafre : maison tenue par une femme malpropre, une souillon.

     "garrolha > garrolohe > garrouille" = querelle > chafre : l’occupant du loc était du genre querelleur.

     "garroulhe > garrouille" = bûche de "heishonat" en gasc.bazadais ou "faissonat" en gasc.bordelais qui était un fagot de gros bois destiné aux fours à pain > chafre de l’occupant du loc qui confectionnait ce genre de fagots.
    Quelle option prendre ?
    la "garouille"-femme malpropre est la seule à s’écrire avec un seul "r".

     la "garrouille"- bûche de bois qui prend deux "r".
    Le loc "Garouillère" qui serait un loc où l’on fendait de ces fagots (plusieurs artisans) renforcerait peut-être cette option.
    Votre avis SVP.


Un gran de sau ?

(connexion facultative)

  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document