
Vielle-Saint-Girons / Viela-Sent Gironç / Biele Sen Girouns
Courant d’Huchet / Corrènt d'Uishet / Courrènt d'Ucheut [en negue]
En "alibertin" :
"Dans le cas du courant d’Huchet (qu’il faudrait donc écrire "Uishet"), et en tenant compte de l’emplacement de lieux-dits portant ce nom sur les cartes anciennes, proche de l’étang et non pas à l’embouchure, il faut retenir le sens de bonde, déversoir, ou de passage, d’accès (vers la mer)." Pour la traduction de "courant", je propose "escorra", utilisé au moins sur le littoral médocain, mais était-ce le mot utilisé localement pour le Courant d’Huchet ? [On ne prononce pas le T final en gascon. Par contre, en parler "neugue" ça se prononce [courrènn] et pas [courroenn], lou courrènt de Seunt’Aoulàdi (Lo corrènt de Senta Aulàdia). Donc, en graphie normée, lo corrènt et pas lo corrent. |
|||
Lòcs de Vielle-Saint-Girons / Viela-Sent Gironç / Biele Sen Girouns :
Tous les Lòcs de Vielle-Saint-Girons / Viela-Sent Gironç / Biele Sen Girouns |
Un gran de sau ? |
Grans de sau
1. 20 mars 2010, 12:37, par Mathilde
Bonjour, savez-vous d’ou vient ce nom de "courants", attribué à plusieurs ruisseaux reliant les lacs à l’océans ?
ce terme vient il d "escorra" ?