Notre région, c’est la Gascogne !

 
 

Béarn sans Vic-Bilh ni Ossau

Pyrénées

Autevielle-Saint-Martin-Bideren

Autevielle-Saint-Martin-Bideren

En "normalizat" :

Senmartin + Sent Martin
Prononcer Sén Martin, Sén Martin(g)...

Martin Martina / Martin / Martine

Existís sieis vilatges dau Peiregòrd que s’apelan Sent-Martin.
Lo prenom Martin (sovent francisat en Marty, mai que mai per los noms de personas), ven dau latin Martinus, celebre evesque de Tors au segle IVen.

PRENOMS DAU PEIREGÒRD (Joan-Loïs Lévêque)
Prénom présent en Gascogne, mais plus largement occitan et français/

L’occitan ne prononce pas le "in" final comme en français, mais plutôt comme le "ing" de "parking". Mais parfois, le "n" final tombe complètement, ce qui explique (mais n’excuse pas !) la graphie française "Marty".

Autiviela
Prononcer "Aoutibiéle".

viela / ferme, hameau, village, ville

Prononcer entre "biéle" et "biélo".
Vient du latin "villa" (ferme, mais évolution du sens vers "hameau", "village", "ville"...).

Attestation de "viela" (sous la forme "viele") : "...donam per costume a ladite viele de Sent-Seuer..."
[Extrait de la Coutume de Saint-Sever, 10 mai 1480, en annexe du mémoire de DEA de Philippe Lartigue "LE VOCALISME DU GASCON MARITIME DIT GASCON « NOIR »"]


Dérivés :
vielar, (prononcer "biéla" ; sens proche de "viela", voir variante "vialar"),
vilan, vielan (prononcer entre "bilà" et "bilang" pour le premier et entre "biélà" et "biélang" pour le second) : roturier [Palay] ; on reconnait le "villain" français.

Vidèren
Prononcer "Bidère"... ?

64390 - lat. 43.38330078125 / long. -0.9666669964790344
 

Punts vesins :
(distance ≤ 15km)

  • Osserain-Rivareyte / Ozaraine-Erribareita

  • Guinarthe-Parenties

  • Athos-Aspis / Atòs-Aspins

  • Saint-Gladie-Arrive-Munein / Sent Gladia-Arriba-Munenh
    Saint-Gladie-Arrive-Munein / Sent Gladia-Arriba-Munenh
    Déformation populaire de la version gasconne (...)

  • Grans de sau

    • Les Basques ont réduit la forme originelle gasconne :
      - Autiile (Etxaide, Lhande, 1961)
      - Autile (Dassance, 1966)
      - Autille (Txillardegi, 1974)

      La forme basque actuelle est selon Euskaltzaindia, l’académie de la langue basque, Autile .

      Aucune forme pour les hameaux de Saint-Martin et de Bideren n’est pour l’instant attestée.


    Un gran de sau ?

    modération a priori

    Contributions et grans de sau sont soumis à validation des webmèstes.

    Qui êtes-vous ?
    Votre message
    • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

    Ajouter un document