Créonnais Entre-deux-Mers

Arveyres


 

Laroque / Larròca

en graphie alibertine :

Larròca + L’Arròca + La Ròca
Prononcer entre "Larroque" et "Larròco".

arròc, ròc / roc, rocher

En gascon, on a plutôt arròc arròca (prononcer "arroque") : roche

Faut-il restituer les a prosthétiques dans une région qui ne les connaît pas ?
[Vincent.P]

Pour les profanes, il s’agit du "ar" prosthétique qui se place en gascon devant les mots qui sinon commenceraient par un simple "r".
Ex : ròca -> arròca
L’isoglosse de l’ALG (1900 environ) du "ar" prosthétique ne met pas le Bordelais dans la zone où ce phénomène est vivant.
J’ai cependant remarqué que dans les documents médiévaux de Bordeaux (ex : Ar(r)ostanh au lieu de Rostanh), et aussi (à vérifier) dans la toponymie des zones hors "ar" prosthétique en 1900, on trouvait ce "ar" prosthétique.
Cela suggérerait une disparition tardive de ce phénomène, et nous autoriserait à imaginer sa restitution...
[Tederic]


 

Grans de sau

  • Il y a dix-mille indices qui démontrent que les voyelles prosthétiques existaient bien en nord-gascon. Voir aussi dans les textes du XIXè siècle.

  • Oui, mais celà ne va pas dans le sens de cet occitan standard dégasconnisé que j’appelle de mes voeux. Soyons occitans et pas ringards gascons.

    Réponse de Gasconha.com :
    Pour les gasconha-nautes qui ne connaissent pas "P.Lartigue" : comprendre exactement le contraire de ce qu’il dit ici.


Un gran de sau ?

(identification facultative)

  • Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document