Graves & Cernès

Isle-Saint-Georges / L'Isla Sent Jòrgi

- Tederic Merger


 

Le Brésilh / Lo Bresilh / Lou Brésilh

en graphie alibertine :

(lo) Bresilh
Prononcer "Lou Brésilh"

Le cadastre napoléonien indique "Le Grand Bresilh" et "Le Petit Bresilh".
FANTOIR : Grand et Petit Brésil.

Le rapprochement avec le pays Brésil a dû faire sauter le h final.
Mais il y a sans doute à l’origine un mot bresilh qui n’a rien à voir avec ce pays.
Palay donne « bresilh sm. – Frétillement » qui explique difficilement un nom de lieu. Le TdF donne un sens de poussière de pierre ou de sable grossier qui convient mieux, surtout en bord de Garonne.
Multidiccionari francés-occitan
.

Vos commentaires

  • Le 2 novembre 2016 à 10:54, par Gaby Le Brésilh

    Deux possibilités :
     un nom de personne
     un mot synonyme du mot bazadais bresic ’’aubépine’’,dérivé de la racine bred- (cependant, ici, on aurait attendu le maintien du d)

    Répondre à ce message

  • Le 2 novembre 2016 à 13:29, par Tederic Merger Pourquoi pas bresilh pour expliquer Bresilh ?-)

    Je me permets d’insister, Gaby, sur le sens "sablon, sable grossier" qui est un des sens donnés par le TdF pour bresil ou bresilh ; certes le TdF (Trésor du Félibrige) n’est pas trop tourné vers la Gascogne mais il l’embrasse aussi en principe.
    J’avais fait le rapprochement avec le lòc Le Brésillan à Villeton en bord de Garonne, et je trouve aussi Brésil à Saint Jean de Marsacq justement en bord d’Adour...

    Répondre à ce message

  • Le 2 novembre 2016 à 19:12, par Gaby Le Brésilh

    Pourquoi pas, mais selon le FEW c’est un mot cantalien et rouergat.

    Répondre à ce message

  • Le 11 novembre 2016 à 12:06, par Andriu Le Brésilh

    bresilh est à rapprocher de grésilh, le b et le g étant interchangeables grâce à une prononciation relâchée de ces deux consonnes.
    Le dictionnaire landais de l’Abbé Foix donne pour gresil gril et grésil. Mais le sens de sable, terrain sableux parait plus probable pour un toponyme, de l’oc gresa terre pierreuse, inculte, à rapprocher du français grès, gréseux.

    Répondre à ce message

  • Le 11 novembre 2016 à 15:18, par Andriu Le Brésilh

    Pardon c’est gresilh (sans accent sur e), diminutif de gresa, comme gravilh, gravilhon diminutifs de grava.

    Répondre à ce message


Un gran de sau ?

(identification facultative)
[Se connecter]
Ajoutez votre commentaire ici

Ce champ accepte les raccourcis SPIP {{gras}} {italique} -*liste [texte->url] <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document