Mots
longuet
Pron. "lounguétt"...
Per Noste (gascon) :
Multidiccionari francés-occitan
contre-filet m. (cuisine) → faux-filet.
faux-filet m. (boucherie) longuet ; lom(b).
aurelheta
Basic (commun gasc-lang) :
Multidiccionari francés-occitan
« merveille f. (général) meravilha
merveille f. (pâtisserie) aurelheta »
possar
Atau que’s ditz (gascon) :
Multidiccionari francés-occitan
« pousser vt. possar, honhar, empénher (sens propre) ; créisher, vàger (grandir). »
Aquestas taulas que son reservadas sonqu’aus consumeires deus produits locaus crompats sus plaça
Pron. : "Aquestes tàwles qué soun reserbades sounqu’àws counsumeÿres dous prouduits locàws croumpats sus place"
armèros (nòm de Montanha e d’estanh) ?
quaranta
galèra
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« galère sf. – Ruelle. V. androune »
Meaule :

Le dictionnaire de Pierre Méaule numérisé et présenté par une vaillante équipe pilotée par Eric B.
« Passage, étroit, couloir, impasse »
portanèth
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« pourtanél (Ht-A.) sm. – Portillon. Syn. pourtét. »
Tresor dóu Felibrige :«
POURTANÈU, POURTAGNÈU, POURTANEL
(rom. portanel), s. m. Guichet, vasistas, v. pourtissèu ; demi-porte, v. barreiroun. »
L’existence de pourtanel côté languedocien semble autoriser un mot portanèth, de forme plus gasconne.
lisa
« [’lizo/-ə] : limon de Garonne ; mot du Lot-et-Garonne, connu dans l’ouest de la France mais avec le sens d’argile. »
Le gascon garonnais Quelques spécificités
gegassèr, gegoassèr
Pron. respective : yégassè, yégouassè... ièga, iègua, gèga, gègua... = jument
A la galipa, e viste..!

A la galipa.. ! Bona hami....
« Un galipaut » = un goinfre.
« Eth galipet » : la gorge en Lavedan.
« La galipeta » : la luette.
« Un galèp » (Landes) : goinfre
nassa
Multidiccionari francés-occitan
Noms damb "nassa" :
-
(la) Nassa
Lanasse (Saint-Estèphe)
Lanasse (Saint-Médard)
Gouadenasse (Garrey)
Lanasse (Bidache)
Route du Pont des Nasses (Hontanx)
La Nasse (Auga)
La Nasse (Nogaro)
La Nasse (Oeyregave)
Allée de la Nasse (Vielle-Saint-Girons / Viela-Sent Gironç / Biele Sen Girouns)
-
(la) Nasseta
La Nassette (Puyoô / Pujòu)
en balas, endebalas, a l’endebalas
Est-ce en rapport avec le castillan de balde, en balde, qui viendrait de l’arabe ?
Languedocien : de bada...
hialèr, hialèra
Palay :
Multidiccionari francés-occitan
« hialè,-re s. – Fileur,-euse »
coton
Pron. "coutou(ng"
Palay
Multidiccionari francés-occitan


