vinha

français : vigne

Prononcer "bigne".
Le gascon distingue "vinha" (l’ensemble des pieds de vigne) et "vit" (pied de vigne).
(dictionnaire de La Civada).
dérivés :
vinhau
Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« bignàrro (G.) sf. – Etendue de vignoble ; enclos vignoble. » (vinharra)


 

Vos commentaires

  • Le 6 novembre à 20:05, par Tederic Merger vinha

    Faux amis à détecter !
    « Tout es en hèste engoan. Las bies que soun bères, e rede pichera la gaspe dens lous trouilhs emmoustats, ende plegna lous tounéts »
    Armanac de Gascougno 1905 Discours de Moussu lasies, deputat, a la felibrada d’Euzo, p.28
    En grafia alibertina :
    « Tot es en hèsta engoan. Las vias que son bèras, e redde pisherà la gaspa dens los trolhs emmostats, ende plenhar lous tonèths »

    Le contexte montre que bie (via) ne signifie pas voie ici, mais vigne : dans une partie de la Gascogne (en gros, ouest du département 32, et département 65), dont Euzo (Eauze) fait partie, vinhau peut donner viau et vinha peut donner via :
    Le traitement de -n- palatal intervocalique dans certains toponymes de la Basse Bigorre - Xavier Ravier

    Du coup, il faut réinterpréter une partie des toponymes de cette part de Gascogne qui contiennent "Bie", ou des dérivés comme ("Biau", "Bière", "Biote"*...) ; en cours sur Gasconha.com !
    * "Biote" au lieu de "Bignote"... (recherche d’occurrences à mener)

    Répondre à ce message


Un gran de sau ?

(identification facultative)
[Se connecter]
Ajoutez votre commentaire ici

Ce champ accepte les raccourcis SPIP {{gras}} {italique} -*liste [texte->url] <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.

Ajouter un document