La prononciation locale est bien "haja" et non "halha". Cependant, la maison se situe sur une crête, qui se dit "halha" en gascon. On ne peut exclure un phénomène de paresse articulatoire qui aurait transformé "halha" en "haja".
La prononciation locale est bien "haja" et non "halha". Cependant, la maison se situe sur une crête, qui se dit "halha" en gascon. On ne peut exclure un phénomène de paresse articulatoire qui aurait transformé "halha" en "haja".