Je verrais pour "sautader", dans le cas d’un nom de lieu, le sens de gué, passage où l’on devait plus ou moins faire des sauts pour éviter les trous d’eau à la traversée du cours d’eau. C’est l’équivalent languedocien "sautador" connu avec ce sens.
Je verrais pour "sautader", dans le cas d’un nom de lieu, le sens de gué, passage où l’on devait plus ou moins faire des sauts pour éviter les trous d’eau à la traversée du cours d’eau. C’est l’équivalent languedocien "sautador" connu avec ce sens.