Lòcs (lieux-dits = toponymie, paysage...) de Bordeaux
24 juillet 2008
(Bordeaux)
rue des Capérans rua deus Caperans
rue des Chapelains
(los,eths) Caperans
Prononcer "lous / eths Capéra(ng)s".
24 juillet 2008
(Bordeaux)
rue Chantecrit rua Cantagrith
canta-grith = chante-grillon
Cantagrith
Chante-grillon. Nom de lieu parfois devenu nom de famille.
24 juillet 2008
(Bordeaux)
Passage Bordefranque Passatge Bòrdafranca
bòrda = métairie, ferme ou grange
Bòrdafranca
Prononcer "Bòrdefranque"...
24 juillet 2008
(Bordeaux)
rue des Alaudettes rua de las Alaudetas
alaudeta = laudeta = lauseta = alouette
Las Alaudetas
Prononcer "Las Alàwdétes".
24 juillet 2008
(Bordeaux)
rue des Allamandiers rua deus Alamandèirs
alamandèir = amandier
Los Alamandèirs
Prononcer "Lous Alamandeÿs".
24 juillet 2008
(Bordeaux)
cours de l’Argonne camin de Sent Jacme
chemin de Saint Jacques
Jacme, Sent Jacme
Prononcer "Jamme".
24 juillet 2008
(Bordeaux)
rue du Barail-brûlé rua deu Barralh Cramat ?
barralh = terrain clos
Lo Barralh Cramat
Prononcer "Lou Barrailh Cramat".
24 juillet 2008
(Bordeaux)
Rue des Bouviers Rua daus Boèirs / Rue dàus Boueÿs
"rua deus Boeys" dans la graphie de Bordeaux 1450.
Los Boèirs
Prononcer "Lous Boueÿs".
24 juillet 2008
(Bordeaux)
rue Carpenteyre rua Carpentèira
carpentèir = menuisier de marine
(la) Carpentèira
Prononcer "Carpenteÿre".

