21 février
Derniers grans de sau (forums)
-
22 février – Près de la craste du Pit
Au bout du chemin du Port du Pit, au même endroit, l’étang a très largement débordé après pratiquement deux mois de (…)
-
19 février – Le "Chalet" d'Accès Industrie
13 ans ans plus tard... – il me semble que ce n’est plus Accès Industrie qui occupe ce "chalet" ; – autre (…)
-
15 février – aiga
Tonens - aigat de heurèr 2026 - Un camin de l’aiga !
-
12 février –
Hurmic
à Marmande : hormic ( n.m.)
-
10 février – arreviscolar
"Arrebisclade" à Herm. Ce mot et ses variantes sont emblématiques en Gascogne, particulièrement pour les (…)
Noms gascons (en graphie alibertine)
-
Aspret -
(er’)Uscladèra 20 février -
(eth) Privat 17 février -
(la,er’)Esquiròla 17 février -
(eth) Planholòt 17 février
-
esquiròla / génisse qui porte la sonnaille... 17 févrierPalay : Multidiccionari francés-occitan « esquirole sf. – Vache, génisse qui porte la (…) -
amanejà’s / s’activer 16 févrierAmaneja - La Musicala 🎸🎶 Amaneja, que son Pau Lina Kamakine e Esteban (Stéphane) Dehos qui (…) -
gendre / gendre 13 février -
carrascla / crécelle 13 février -
randalh, arrendau, rendau / haie, rangée d'arbres... 9 févrierPalay : Multidiccionari francés-occitan « randàlh,-dèlo (Lom.) s. – Haie vive, rangée (…)
Prénoms gascons
-
Vicenç Bicens 6 juin 2010Prononcer "Bissénss". Missenç, ou Miussenç seraient des variantes, qu’on retrouve dans le nom (…) -
Jaufre 30 avril 2005Jaufre Rudel estot un trobador plan conegut (originari de Blaia (Blaye) ?). I a tanben un (…)
Lòcs (lieux-dits = toponymie, paysage...)
-
24 avril 2011| 4

(Barsac)Plaçote avec robinier Plaçòta damb robinèir / Plaçote damb roubineÿ
-
24 avril 2011| 3

(Barsac)"Gochoki", bel ensemble néo-basque Beròia ostalada (?) neo-basca / Beroÿe oustalade (?) neo-basque
Il doit s'agir de "gozoki" ("douceur" ou "doucement" en basque). -
23 avril 2011| 1

(La Bastide-de-Sérou / La Bastida de Seron)Castérane Casterana / Castérano
Je ne comprends absolument pas pour quelle raison le Séronais est parfois dit languedocien quand (…)Casterana
Prononcer "Castérano" -
23 avril 2011| 1

(Durban-sur-Arize)Camp Bataillé Camp Batalhèr / Cam Batalhè
-
23 avril 2011| 5

(Mérignac)Avenue du Truc Avenguda dau Truc / Abengude daou Truc
En traduisant : "Avenue de la colline" ; mais où est la colline ? nous fait justement remarquer (…)(lo,eth) Truc
Prononcer "Lou Truc".











