Bonsoir, Côté ossalois, je signale (syllabe accentuée en gras) : – "kançètch", nom de ruisseau/ravin séparant deux communes, écriture trad. "canceig" ; – pour la fin en "u", "eskarpü" nom d’un pic, écriture trad. inconnue de moi et "astü", qui est "astun" en aragonais.