Eric Astié, professeur d’occitan en Langonnais, a eu la bonne idée de concocter avec ses élèves des paroles en occitan (gascon) pour le "Vino griego" cher aux festayres/hestaires.
Le texte complet proposé est ici (gran de sau et discussion associée).
Voir aussi la discussion générale sur Vino griego, et les paroles et le ligam vers un enregistrement sonore.
Pour commencer, j’ai décidé de chanter (et faire chanter !) le refrain :
Vous excuserez l’imperfection de mon chant, mais il faut bien se lancer, et je vous invite à faire pareil !
Soyez audacieux, comme le suggère le nom du logiciel d’enregistrement et de retouche de son que j’ai utilisé : Audacity, gratuit, facilement téléchargeable et installable sur votre maquine.
De toute façon, le but est de chanter en groupe, et alors, les faiblesses de chacun se subliment dans la force du groupe !
Au fait, voici les paroles, que j’ai un tout petit peu modifiées par rapport à la proposition d’Eric Astié :
Atau vivem ! Dens un país qui te serà arcuelhent
Luenh deus chepics [1], deu malh [2] e a l’estanguet
Per hestejar, brindar e se virar la set.
Atau vivem ! Tant que palomas e ceps a nòste i aurà
Tant que la vinha lo son vin e’ns balherà
Banda ripataulèra [3] per tot bailejar.
Pour le reste des paroles, nous verrons plus tard.
Je pense qu’il faut encore les affiner, mais que la tonalité générale est bonne (hospitalité, joie de vivre, amour de notre région...).
Sauf le passage de "Sud deu Nòrd/nòrd deu Sud", que je ne comprends pas, et "aquesta tèrra Occitània" qui a le tort, sporadique chez les occitanistes depuis quelques temps, de taire la Gascogne.
Sur cette question Occitanie/Gascogne (dommage qu’on en soit toujours à mettre en concurrence une partie et le tout), un débat s’est amorcé dans les grans de sau de Gasconha.com, et Eric Astié nous promet une riposte dès la rentrée...
Doncas, en esperar los trucs e patacs prometuts, qu’am lo temps d’aprénguer e de popularizar l’arrepic !