De Paris en 1792, P. Dubedout écrit : je crois bien que le "hougure plech" ne serait plus en état..." J’ai traduit par "fouineur" (?) [il doit y avoir une inversion de consonnes : hourugue-plech / horuga-pleish Tederic lo webmèste]
De Paris en 1792, P. Dubedout écrit : je crois bien que le "hougure plech" ne serait plus en état..." J’ai traduit par "fouineur" (?) [il doit y avoir une inversion de consonnes : hourugue-plech / horuga-pleish Tederic lo webmèste]