Ah oui... "costa" variation "aberrante" de "còsta"... il faut l’expliquer : En graphie alibertine, le "ò" se prononce comme le "o" français, et le "o" comme le "ou" français. On est plus habité à "Lacoste" qu’à "Lacouste". Mais on en a tellement vu !-) Ajoutons que les formes gasconnes ici (…)