La cohabitation dans les terres basques entre des toponymes en -ano qui deviennent donc -ao/io en basque (Galdácano est dit Galdakao, Ciriano est Ziriao), parfois -iño (Abadiano est dit Abadiño), et des toponymes en -ain (probablement du latin -ani) laisse penser qu’il s’agit soit de deux (…)