Lòcs (lieux-dits = toponymie, paysage...) de Gradignan
24 juillet 2008
|
2
(Gradignan)
Rue du Pailley Rua dau Palhèir / Rue dàw Pailheÿ
Prononcer "paillèï". palha = paille
(lo) Palhèir
Prononcer "(lou) Pailheÿ".
24 juillet 2008
|
3
(Gradignan)
allée de Cayac carreròt de Cajac
"alea" paraît trop français ; nous lui préférerons "andana" bien que ce dernier soit plus (…)
Cajac
Prononcer "Cajac", "Cayac"...
24 juillet 2008
(Gradignan)
allée de Chantecoucou anada de Cantacocut / anade de Cantecoucut
Cette "allée" passe derrière ces immeubles.
24 juillet 2008
(Gradignan)
chemin du Gay camin deu Gai / camin dou Gaÿ
(lo,eth) Gai
Prononcer "(lou) Gaÿ".
Nom de famille qui existe aux franges nord et est de (…)
24 juillet 2008
(Gradignan)
route de Lahouneau rota de La Hont Nau / route de La Hount Nau
"hont nau" = fontaine neuve
"nau" peut aussi être féminin, et il semble que ce soit ici le cas, (…)
(la,era) Hont nau, nava
Prononcer "La Houn Nàw".
24 juillet 2008
(Gradignan)
chemin du Barbut camin deu Barbut / camin dou Barbut
Il s'agit bien d'un barbu, mais prononcez le "t" final !
(lo) Barbut
Prononcer "(lou) Barbut".
24 juillet 2008
|
1
(Gradignan)
Estey de l’Eau Bourde Estèir de l'Aiga Borda / Esteÿ de l'Aÿgue Bourde
"borda" pourrait avoir la même racine que "Bordèu" :
Soit le nom de la ville et le nom de (…)
L’Aiga Borda
Prononcer "L’Aÿgue Bourde".
24 juillet 2008
(Gradignan)
chemin Lestonat camin Lestonat / camin Lestounat
o camin de l'Estonat ? La traduction littérale par "chemin de l'étonné" ne semble pas juste. (…)
Lestonat
Prononcer "Lestounat".
A part "l’estonat" ("l’étonné"), un rapprochement (…)
24 juillet 2008
(Gradignan)
rue de Loustalot rua de l'Ostalòt / rue de L'Oustalot
Lostalòt + L’Ostalòt
Prononcer "Loustalòt".