Lòcs (toponymie, paysage...) de Barbaste

Albret néracais Gascogne médiane Landes de Gascogne

Barbaste

Le Brout

Aquesta casa qu’a ua vista beròia, mès que caleré explicar lo son nom
Cassini : Breu ?


 

 
Albret néracais Gascogne médiane Landes de Gascogne

Barbaste

Pot de Lèbe


 

 
Albret néracais Gascogne médiane Landes de Gascogne

Barbaste

Larroubine

en graphie alibertine :

L'Arrobina + La Robina
Prononcer "Larroubine", "Larroubino"...


 

 
Albret néracais Gascogne médiane Landes de Gascogne

Barbaste

Rue des Caminots

en graphie alibertine :

(lo) Caminòt
Prononcer "(lou) Caminòtt".

camin / chemin

camin herrat : chemin solide, empierré (expression ancienne)
camin brostèr : chemin forestier
camin barrièr : chemin de ronde
caminassa (prononcer "caminasse") : grand chemin
caminar : cheminer
et aussi caminada : accion de har camin ; tragècte ; passejada, itinerari (diccionari gascon de Pèir Morà)

Prumèr diccionari tot en gascon : lo de Pèir Morà !

Un peu redondant ! Encore que la rue peut mener à un lieu-dit "Les Caminots".

prepausat per Vincent P. ;

 

 
Albret néracais Gascogne médiane Landes de Gascogne

Barbaste

Le Maransin

en graphie alibertine :

Maransin
Maransin peut être une variante graphique de Marensin. Mais il n’est pas (...)

Marensin
Une explication du nom de pays sur Wikipedia : "golfe de Marepnes devint (...)

Je m’aperçois que cette maison qui porte fièrement "Le Marensin" est tardive.
D’ailleurs son style le dit, et le Cadastre napoléonien trace seulement une autre maison en contrebas, qui existe toujours, et est, sans surprise, plus vasconne.

Pour ce nom Maransin, de toute façon énigmatique, il y a une profusion de graphies !
ERDF écrit "Marranssin".
IGN : Maranssin
Etat major 19e siècle : Maranzin
Cadastre napoléonien : Maransin
Cassini ne connait pas, mais place pas loin "Le Marinié" qui est troublant quand on sait qu’un explication donnée à Maransin est précisément Maritime, Marin.

prepausat per Tederic Merger ;

 

 
Albret néracais Gascogne médiane Landes de Gascogne

Barbaste

La Gélise à Cauderoue

Le nom de Cauderoue, où la Gélise sépare les communes de Barbaste et Nérac, m’interpelle depuis longtemps.
J’y voyais un Cauderon (Caoudéroun) mal graphié en français. cauderon = chaudron
cauderon veut dire chaudron, mais pourrait avoir un sens légèrement différent quand il désigne un lieu-dit...
Il y a bien en Gascogne, mais plus au sud, des lieux Caudéron.
Belleyme et Cassini écrivent "Cauderoux".
Sur le cadastre napoléonien de Durance, je vois une intéressante mention d’un "chemin de Lasseignou au Cauderou" qui fait penser à un "Le Caudérou". On revient alors à l’hypothèse Lo Cauderon mais un nom terminé ainsi donnerait normalement "Cauderon" dans les appellations officielles.

prepausat per Tederic Merger ;

 

 
Albret néracais Gascogne médiane Landes de Gascogne

Barbaste

Prentigarde


1) Le chêne liège surrèr, surrèir = chêne liège
Lous surrès : que’n démoure, sustout àu loung dous camins é de las routes. Dén l’ahourès, qu’an souén dispareishut a càuse de las coupes a blanc estòc.
On est dans une ancienne zone d’exploitation du liège. Il subsiste des surriers ici et là, au bord des routes et chemins, parce qu’ils ont pu échapper aux coupes rases.
Le Liège gascon, passé, présent
Le blog du Musée du liège de Mézin

2) "Propriété et chemin privés - Défense d’entrer"
Ouverture et partage de l’espace rural

On aimerait pourtant bien fouler ce sous-bois lumineux !-)

Mais c’est de plus en plus fréquent : le propriétaire signale son droit, et l’absence de droit d’autrui à fouler sa propriété. Force est de s’incliner. Sauf cas de privatisation abusive d’un chemin communal.

En l’absence de ces panneaux, un propriétaire ne manifeste pas de volonté ; indifférence ou négligence de sa part, volonté louable de ne pas s’embarrar, d’autoriser l’accès aux cueilleurs ou promeneurs, comme autrefois ? faute d’information à ce sujet, pratiquer la cueillette ou la promenade avec modération et respect ! Sinon, les interdictions d’accès fleuriront encore plus ; or elles compartimentent l’espace, empêchent la promenade et la cueillette, isolent les propriétaires ou habitants (qui cependant préfèrent être isolés que dérangés !).

Mais il faut se tourner vers l’avenir :
Imaginons des panneaux positifs, aidant à organiser le partage entre propriétaires et usagers, dans l’esprit de l’économie du partage (Blablacar etc.) où le détenteur d’un capital sous-exploité rentre en contact avec des usagers possibles, et leur offre une jouissance à bas coût, les deux parties étant finalement gagnantes.

A l’ère du smartphone et de l’internet des objets, le propriétaire pourrait apposer sur le panneau un flashcode reconnaissable par les smartphones, qui renverrait aux conditions du partage : usage gratuit ou à faible prix (payable par quote-part de la cueillette ?), en contrepartie de règles de bonne conduite...

3) Le nom Prentigarde
Un grand classique gascon, qui devait signaler un lieu dangereux.
Sur la pancarte, c’est "Printigarde" qui est écrit. L’IGN et les vieilles cartes notent "Prentigarde" qui est plus satisfaisant étymologiquement. Maintenant, pour la prononciation, "Prentigarde" risque désormais d’être lu "PrAntigarde", et "Printigarde" est alors un moindre mal.

prepausat per Tederic Merger ;

 

 
Albret néracais Gascogne médiane Landes de Gascogne

Barbaste

Maÿsouét dans le quartier de Berguin
Maisoet a Bergunh

en graphie alibertine :

Bergonh, Vergonh
Bergunh et ses variantes font partie des noms individuels gascons du moyen (...)

vergonha / honte

Prononcer entre "bergougne" et "bergougno".
A rapprocher bien sûr du français "vergogne".

dérivé :
vergonhós (prononcer "bergougnous") : honteux


Le quartier de Berguin est à Lausseignan.

prepausat per Tederic Merger ;

 

 
Albret néracais Gascogne médiane Landes de Gascogne

Barbaste

Moulin sur l’Arrebuson
Molin sus l'Arrebuson / Moulïn sus l'Arrebusoun

en graphie alibertine :

L'Arrebuson
Prononcer "L’Arrebusoun".


A Lausseignan.
L’IGN écrit "ruisseau de Larebuson".
Le texte ancien « Laroqua prop de Laussinhan sobre lo riu de Rebusson » confirme que c’est L’Arrebuson, avec le a prosthétique devant le R de Rebusson.
Sur le double s ("Rebusson"), il y a un doute. Conservons faute de preuve supplémentaire le simple s se prononçant z...
Ce qu’on pourrait craindre, c’est de voir éclore des mentions "Le Larébuson"... "Sud-Ouest" l’a fait ! et quand on lit « la petite vallée du Larebuson », on trouve la même erreur (du = de le).

Le moulin a été restauré pour habitation, mais aussi pour que son ancienne turbine produise de l’électricité : La production d’énergie hydroélectrique du moulin de Lausseignan

prepausat per Tederic Merger ;

 

 
Albret néracais Gascogne médiane Landes de Gascogne

Barbaste

Caparivet
Cap Arrivet / Cap Arriwét

en graphie alibertine :

Larrivet + (l')Arrivet + (lo) Rivet
Prononcer "Arriouét" ou "Arribét" suivant les endroits. Il s’agit de (...)

arriu, riu / rivière, ruisseau

Prononcer "arriw".
autre forme, sans le a prosthétique gascon : riu
arrieu (prononcer "arriéou") en luchonnais.
nom de lieu contenant le mot : Saint Michel de Rieufret
dérivés :
arrivet : ruisseau
arrivau : signification exacte à préciser.
arribèra : plaine, large vallée

Cap Arrivet
Prononcer "Cap Arriwét"

cap / tête, bout

Aussi bout ou extrémité de quelque chose.
Ex : cap deu bòs = bout (fin ou commencement) du bois.
dérivé : acabar (terminer)


prepausat per Tederic Merger ;