Lòcs (toponymie, paysage...) de Cachen

Marsan Landes de Gascogne

Cachen

Lestage

en graphie alibertine :

Lestatge + (l')Estatge

estatge / maison

Prononcer "estadye".
Terme apparemment moins utilisé que "ostau" ou "maison", au moins dans le gascon moderne.


 

 
Marsan Landes de Gascogne

Cachen

Loustalot

en graphie alibertine :

Lostalòt + L'Ostalòt
Prononcer "Loustalòt".

ostau / maison

Se rencontre souvent dans les noms de lieu, écrit à la française : Loustau, Loustaou...
diminutifs : ostalòt, ostalet...


 

 
Marsan Landes de Gascogne

Cachen

Les Hountiques
Las Honticas

en graphie alibertine :

(lo) Hontic, (la) Hontica
Prononcer "Hountic". Hont + suffixe diminutif ic Hontica (prononcer (...)

hont / fontaine, source

hontan ou hondan seraient d’autres formes, féminines aussi, de ce mot.

MP3 - 63.8 ko
Cau pas diser de nada hont "n’aurei pas besonh de çò de ton" !
Il ne faut dire de nulle fontaine "je n’aurai pas besoin de ce qui est tien" !

 

 
Marsan Landes de Gascogne

Cachen

Maouhum

en graphie alibertine :

Mauhum

hum / fumée

Mot masculin.
humar (prononcer "huma") : fumer

mau / mal, mauvais

Prononcer "maou", ("aou" étant une diphtongue).
féminin "mauvaise" : mau comme le masculin, ou mala (prononcer entre "malo" et "mala").


 

 
Marsan Landes de Gascogne

Cachen

Saouteboucq

en graphie alibertine :

Sautaboc
Prononcer "Saoutebouc"...

boc / bouc

Prononcer "bouc".
Plusieurs sens possibles :

 boudeur, mauvais caractère (Médoc)

 mâle de la chèvre

 crustacé décapode ressemblant à la crevette

sautar / sauter

Prononcer "saoutà".


 

 
Marsan Landes de Gascogne

Cachen

Prat

en graphie alibertine :

Lo/Eth Prat
Prononcer le t final.

prat / pré

dérivés :
prada, pradèra : prairie
pradèu : airial
pradina (prononcer "pradine"...) est présent en toponymie nord-gasconne, et devait avoir un sens précis qui nous échappe.


 

 
Marsan Landes de Gascogne

Cachen

Pouchibet

en graphie alibertine :

Poishivet
Diminutif de poishiu. A prononcer : "Pouchibét" ou "Pouchiwét".

puisheu / obstacle

Variantes : puishiu (prononcer "puchiyou"), poishiu (prononcer "pouchiyou")
har puisheu : faire obstacle, gêner
Tira’t deu puisheu : mot à mot "retire-toi de l’obstacle" (en fait "retire-toi du chemin où tu fais obstacle")


 

 
Marsan Landes de Gascogne

Cachen

Pouchiou

en graphie alibertine :

Poishiu
Voir aussi Puisheu. .

puisheu / obstacle

Variantes : puishiu (prononcer "puchiyou"), poishiu (prononcer "pouchiyou")
har puisheu : faire obstacle, gêner
Tira’t deu puisheu : mot à mot "retire-toi de l’obstacle" (en fait "retire-toi du chemin où tu fais obstacle")


 

 
Marsan Landes de Gascogne

Cachen

Pouylane

en graphie alibertine :

Poilana

pei, poei, poi, pui / colline, hauteur

Prononcer " puï ".

Ce mot, sous ses nombreuses variantes, est une source inépuisable de noms propres, dans tout le domaine occitano-catalan.

variantes : poi (prononcer " pouï "), puèi, poèi, pèi (très fréquent en Bordelais et Médoc dans les noms de lieux, sous la forme "pey"), pèch (variante orthographique de "pèi").
"puch" semble être de la même famille, probablement une variante orthographique de "pui".
Signalons enfin puèg (languedocien) et puig (catalan), qui se prononcent plutôt "puech" et "poutch"...

Tout cela vient du latin "podium" (hauteur).
Dérivés :
pojòu, pujòu, qu’on retrouve sous les formes francisées "Poujeau" ou "Puyôo" et en languedocien sous les formes "poujol" et "pujol"
Berganton (p. 119) parle d’une "interchangeabilité" entre "puyau, puyèu, puyò" (pujau, pujèu, pujòu).
pojada (montée -fr. "poujade", "pouyade")

lana / lande

Prononcer "lane" dans la plus grande partie des Landes, "lano" en Gascogne intérieure.
Variante girondine : landa
Le nom Lalanne veut dire "Lalande".
dérivés :
lanusquet (landais)
landescòt (landais, dans le Médoc)
landés semble moins authentique, plus français.

Capvath la lana : A travers la lande

Viendrait du gaulois "landa".


 

 
Marsan Landes de Gascogne

Cachen

Salibartan