Lòcs (toponymie, paysage...) de Pouydesseaux

Marsan Landes de Gascogne

Pouydesseaux

Lestrade

en graphie alibertine :

Lestrada + (l')Estrada
L’Estrada.

estrada / route pavée ?

Prononcer entre "estrade" et "estrado".


 

 
Marsan Landes de Gascogne

Pouydesseaux

Lescloupé

en graphie alibertine :

L'Esclopèr
Prononcer "L’Escloupè".

esclòp / sabot

dérivé :
esclopèir ou esclopèr (prononcer "escloupèÿ" ou "escloupè") : sabotier

JPEG - 51.5 ko
"Lous Esclops" à Troyes !
C’est en banlieue de Troyes (Champagne).
Je l’avais repéré depuis une quarantaine d’années, et je n’étais pas sûr que ça y soit encore. Mais "Lassalle" est sur la boîte aux lettres...
Probablement un gascon expatrié.
De vrais sabots, qui ne sont pas sur cette photo, sont aussi suspendus sur le mur perpendiculaire, pour le cas (probable par là-bas) où on ne comprend pas...
Tederic M.

 

 
Marsan Landes de Gascogne

Pouydesseaux

Las Baches

en graphie alibertine :

Las Baishas
Prononcer "Las Bashes", "Las Bashos"...

baish / bas

Prononcer "bach".
baisha (prononcer entre "bache" et "bacho") : "basse" (si adjectif) et "bas-fond" ou "fond de vallée" [La Lomagne n°1] si c’est un nom commun féminin.
baishon (prononcer "bachou(ng)") :
bachoù sf. Bas-fond ; déclivité. V. bache. Palay
Multidiccionari francés-occitan


 

 
Marsan Landes de Gascogne

Pouydesseaux

Labourgade

en graphie alibertine :

(la) Borgada
Prononcer "Bourgade", "Bourgado".

borg /

Prononcer "bourg" ou "bour" (en roulant le "r" final !).
variante : borc
Vient du germanique "burg" (fortin).


 

 
Marsan Landes de Gascogne

Pouydesseaux

Labache

en graphie alibertine :

(la) Baisha + Labaisha
Prononcer entre "bache" et "bacho". Pourrait avoir le sens de terrain (...)

baish / bas

Prononcer "bach".
baisha (prononcer entre "bache" et "bacho") : "basse" (si adjectif) et "bas-fond" ou "fond de vallée" [La Lomagne n°1] si c’est un nom commun féminin.
baishon (prononcer "bachou(ng)") :
bachoù sf. Bas-fond ; déclivité. V. bache. Palay
Multidiccionari francés-occitan


 

 
Marsan Landes de Gascogne

Pouydesseaux

Las Goueytes

en graphie alibertine :

(las) Güèitas

güèit, güèita / poste de guêt

pour la chasse, pour la guerre... ?

Prononcer (respectivement formes masculine et féminine) :
güèit : "gweÿte", "weÿte", "gweÿto", "weÿto"...
güèita : "gweÿte", "weÿte", "gweÿto", "weÿto"...

"guarda, òmi de guarda" (P. Morà) guarda = poste de garde


Prumèr diccionari tot en gascon : lo de Pèir Morà !

FANTOIR : Las Goueytes, La Sgoueytes (!)


 

 
Marsan Landes de Gascogne

Pouydesseaux

impasse Duvignau

en graphie alibertine :

Deuvinhau

vinha / vigne

Prononcer "bigne".
Le gascon distingue "vinha" (l’ensemble des pieds de vigne) et "vit" (pied de vigne).
(dictionnaire de La Civada).
dérivé : vinhau

Duvignau doit être un nom de famille.


 

 
Marsan Landes de Gascogne

Pouydesseaux

La Prabende, Pravende

en graphie alibertine :

La Privenda

privenda / prébende

Prononcer "priwéndo", "priwénde"...
Revenu ecclésiastique, attaché ordinairement à un canonicat.
(Par extension) Revenu attaché à quelque charge lucrative sans aucun caractère ecclésiastique.
https://fr.wiktionary.org/wiki/pr%C3%A9bende


 

 
Marsan Landes de Gascogne

Pouydesseaux

Le Bigné

en graphie alibertine :

(lo) Vinhèr
Prononcer "(lou) Bignè".

vinhèr, vinhèir / vigneron

Prononcer respectivement "binyè", "binyeÿ".


 

 
Marsan Landes de Gascogne

Pouydesseaux

Arrioux

en graphie alibertine :

(los) Arrius
Prononcer "(lous) Arriws".

arriu, riu / rivière, ruisseau

Prononcer "arriw".
autre forme, sans le a prosthétique gascon : riu
arrieu (prononcer "arriéou") en luchonnais.
nom de lieu contenant le mot : Saint Michel de Rieufret
dérivés :
arrivet : ruisseau
arrivau : signification exacte à préciser.
arribèra : plaine, large vallée