Lòcs (toponymie, paysage...) de Artassenx

Marsan Landes de Gascogne

Artassenx

Bisteheyt Planfoutut

en graphie alibertine :

Vistehèit
Vite fait.

viste / vite

Prononcer "bisté" avec l’accent tonique sur "bis".

MP3 - 83 ko
Dar viste es dar dus còps, dar tròp tard es arren dar.
Donner vite, c’est donner deux fois, donner trop tard, c’est ne rien donner.

hèit / fait

Du verbe "faire", qui a en gascon des formes multiples (har, her, héser...)

Planfotut
Prononcer "Plan foututt". Bien foutu.

Vite fait bien foutu !


 

 
Marsan Landes de Gascogne

Artassenx

Le Marcillon

en graphie alibertine :

(lo) Marcilhon
Prononcer "(lou) Marcilyou(ng)"...


 

 
Marsan Landes de Gascogne

Artassenx

Clémens


 

 
Marsan Landes de Gascogne

Artassenx

Bouheben

en graphie alibertine :

Bohavent
Prononcer "Bouhebén", "Bouhabén"...

bohar / souffler

bufar en languedocien.
La boha (prononcer "bouhe") est la cornemuse landaise.
dérivé :
bohada (prononcer "bouhade") : "giffle" en médocain

Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« esbouhà v. Essouffler ; esbouhà-s, s’essouffler, perdre haleine.
esbouhàt,-ade adj. Essoufflé,-e, asthmatique ; se dit d’un terrain soufflé, bouleversé par les taupes.
desbouhà v. Dégonfler ; desbouhà-s, se dégonfler. »

vent / vent

Prononcer "bén".
esventar ("esbéntà") : éventer


 

 
Marsan Landes de Gascogne

Artassenx

Courrège, Courrèges

en graphie alibertine :

(las) Correjas
Prononcer "Courréjes", "Courréyos", "Courréjos", "Courréyes"... toujours avec (...)

correja / courroie

Prononcer entre "courrèje" et " courrèjo".
Utilisé aussi pour désigner un champ en forme de bande allongée, une culture en terrasse...
D’où sa fréquence comme nom de famille (les noms de famille sont souvent issus de noms de lieux).
dérivé :
correjòla : correja avec le suffixe -òla qui doit être collectif


 

 
Marsan Landes de Gascogne

Artassenx

Le Sarte

en graphie alibertine :

(lo) Sarte

sarto / tailleur

Prononcer "sartou" en mettant l’accent tonique sur "sar".
Variante : sarte ("sarté" avec l’accent tonique sur sar)


 

 
Marsan Landes de Gascogne

Artassenx

Le Bésin

en graphie alibertine :

(lo) Vesin
Prononcer "(lou) Bézï(ng)"...

vesin / voisin

Prononcer entre "bézi" et "bézing".
Féminin : vesina (prononcer "bézine" ou "bézino") ou vesia (prononcer "béziÿe" ou "béziÿo")
Le sens de "vesin" a dans le passé été celui d’un homme libre, citoyen.
En Béarn, la vesiau, c’était la communauté de vesins.
Le camp-vesiau était la place publique, le bòsc-vesiau était le bois communal.
"har ua vesiau", c’était participer à un travail en commun avec des voisins. [Palay]
vediau : forme de vesiau possible en sud-est gascon (Savés...)
autre dérivé :
vesiat : voisinage
Au nord de la Gascogne lingüistique, qui conserve le "n" intervocalique, on a "vesinau", "vesinat", "vesina" au lieu de "vesiau", "vesiat", "vesia".


 

 
Marsan Landes de Gascogne

Artassenx

Arnauton

en graphie alibertine :

Arnaut

Arnaut Arnauda / Arnaude / Arnaud

Comme le dit J.Tosti, sur son site des noms, "nom de personne d’origine germanique (arn = aigle + wald < waldan = gouverner)".

Larnauton + (l')Arnauton
Prononcer "Arnaoutou", "Arnaoutoun", "Arnaoutoung"...

Arnaut Arnauda / Arnaude / Arnaud

Comme le dit J.Tosti, sur son site des noms, "nom de personne d’origine germanique (arn = aigle + wald < waldan = gouverner)".


 

 
Marsan Landes de Gascogne

Artassenx

Lataste

en graphie alibertine :

Latasta + (la) Tasta
Prononcer "Lataste", "Latasto"... Mais "tasta" = tête, colline, ou l’accion (...)

tasta / broussailles, hallier

"Arnaut de Las Tastes : de l’ancien gascon tasta, « broussailles, hallier » (du latin médiéval tasta)."

dérivé : tastar (prononcer "tastà") :
"Guilhem deu Tastar : forme collective du gascon tasta, « hallier »."

http://manuscrits-drac.bnsa.aquitaine.fr/loccitan-dans-les-manuscrits-aquitains/une-galerie-de-portraits/les-exemples-tires-de-lobituaire-de-sainte-croix-de-bordeaux.aspx


 

 
Marsan Landes de Gascogne

Artassenx

Castillon

en graphie alibertine :

Castilhon
Prononcer "Castilhou(ng)". Bien présent en Gascogne. Pourtant, "castèth" ne (...)

castilha / tourelle de guet

Prononcer "castille", "castillo"...
Palay :
Multidiccionari francés-occitan

« Tourelle de guet souvent placée en haut du donjon ; machine en bois servant de tour de guet »

dérivés :
descastilhar :
Palay : « Abattre, jeter bas. desacastilhà, descastilhà (G.) v. Démolir, mettre sens dessus dessous. »
recastilhar :
Palay : « Rebâtir, ériger de nouveau, réédifier ; recastilhà-s, se rétablir après de mauvaises affaires. »
castilhat : haut perché
castilhon :
Palay : Petit château. En toponymie, éminence, tertre