Lòcs (toponymie, paysage...) de Arbis

Benauge Entre-deux-Mers

Arbis

Chemin de la Cagnotte
Camin de la Canhòta

en graphie alibertine :

Canhòta
Prononcer "Cagnote"

Chemin rural desservant le secteur de la Milloque (Arbis).

prepausat per Gaby ;

 

 
Benauge Entre-deux-Mers

Arbis

(Chemin de) la Caminasse
La Caminassa

en graphie alibertine :

La Caminassa
Prononcer entre "la Caminasse" et "la Caminasso".

camin / chemin

camin herrat : chemin solide, empierré (expression ancienne)
camin brostèr : chemin forestier
camin barrièr : chemin de ronde
caminassa (prononcer "caminasse") : grand chemin
caminar : cheminer
et aussi caminada : accion de har camin ; tragècte ; passejada, itinerari (diccionari gascon de Pèir Morà)

Prumèr diccionari tot en gascon : lo de Pèir Morà !

Vieux chemin rural qui relie Grand Village (Donzac) à Fermis (Cantois) en passant par Petit Luc (entre Arbis et St-Pierre-de-Bat).

prepausat per Gaby ;

 
Benauge Entre-deux-Mers

Cantois

(Chemin de) la Caminasse
La Caminassa

en graphie alibertine :

La Caminassa
Prononcer entre "la Caminasse" et "la Caminasso".

camin / chemin

camin herrat : chemin solide, empierré (expression ancienne)
camin brostèr : chemin forestier
camin barrièr : chemin de ronde
caminassa (prononcer "caminasse") : grand chemin
caminar : cheminer
et aussi caminada : accion de har camin ; tragècte ; passejada, itinerari (diccionari gascon de Pèir Morà)

Prumèr diccionari tot en gascon : lo de Pèir Morà !

Vieux chemin rural qui relie Grand Village (Donzac) à Fermis (Cantois) en passant par Petit Luc (entre Arbis et St-Pierre-de-Bat).

prepausat per Gaby ;

 
Benauge Entre-deux-Mers

Saint-Pierre-de-Bat / Sent-Peÿ-de-Baths / Sent-Pèir-de-Vaths

(Chemin de) la Caminasse
La Caminassa

en graphie alibertine :

La Caminassa
Prononcer entre "la Caminasse" et "la Caminasso".

camin / chemin

camin herrat : chemin solide, empierré (expression ancienne)
camin brostèr : chemin forestier
camin barrièr : chemin de ronde
caminassa (prononcer "caminasse") : grand chemin
caminar : cheminer
et aussi caminada : accion de har camin ; tragècte ; passejada, itinerari (diccionari gascon de Pèir Morà)

Prumèr diccionari tot en gascon : lo de Pèir Morà !

Vieux chemin rural qui relie Grand Village (Donzac) à Fermis (Cantois) en passant par Petit Luc (entre Arbis et St-Pierre-de-Bat).

prepausat per Gaby ;

 

 
Benauge Entre-deux-Mers

Arbis

Houn daou Raou

en graphie alibertine :

Lahont + La Hont + Era Hont

hont / fontaine, source

hontan ou hondan seraient d’autres formes, féminines aussi, de ce mot.

MP3 - 63.8 ko
Cau pas diser de nada hont "n’aurei pas besonh de çò de ton" !
Il ne faut dire de nulle fontaine "je n’aurai pas besoin de ce qui est tien" !

Fontaine du roseau ! Dans le bois de Benauge.

prepausat per Gaby ;

 

 
Benauge Entre-deux-Mers

Arbis

Laubaric
l'Aubarit ? / l'Aoubarit ?

en graphie alibertine :

l'Aubarit ?
Prononcer "l’Aoubarit ?"


Une hésitation existe, on trouve ’’Laubaric’’ comme ’’Laubarit’’ (cf. aussi ’’Mautrec’’ / ’’Mautret’’). Ca pourrait venir d’aubar. Soit c’est aubaret, forme masculine d’aubareda, dont le e très fermé a été compris i lorsque aubaret a cessé de faire partie du lexique courant ; soit c’est une vraie forme en -it, cf. dans le FEW ’’aubaridos ’’pousses des saules étêtés’’ ’’. En tout cas, le lieu est humide (propice aux saules), la source de Laubarit est connue (source guérisseuse ? à vérifier).

prepausat per Gaby ;

 

 
Benauge Entre-deux-Mers

Arbis

La Hontigue
La Hontiga / La Ountigue

en graphie alibertine :

La Hontiga
Prononcer "La Ountigue"

hont / fontaine, source

hontan ou hondan seraient d’autres formes, féminines aussi, de ce mot.

MP3 - 63.8 ko
Cau pas diser de nada hont "n’aurei pas besonh de çò de ton" !
Il ne faut dire de nulle fontaine "je n’aurai pas besoin de ce qui est tien" !

(lo) Hontic, (la) Hontica
Prononcer "Hountic". Hont + suffixe diminutif ic Hontica (prononcer (...)

hont / fontaine, source

hontan ou hondan seraient d’autres formes, féminines aussi, de ce mot.

MP3 - 63.8 ko
Cau pas diser de nada hont "n’aurei pas besonh de çò de ton" !
Il ne faut dire de nulle fontaine "je n’aurai pas besoin de ce qui est tien" !

La petite source/fontaine.

[CN (Section C feuille 2 : Château-de-Benauge) : la Hontique)]

prepausat per Gaby ;

 

 
Benauge Entre-deux-Mers

Arbis

Grotte des Drindineyres
cròta/clòta de les Drendinèiras / crote/clote dé lés Dréndinèyres

en graphie alibertine :

Les Drendinèiras
Prononcer "Lés Dréndinèyres"...

(la) Cròta, (lo) Cròt
Prononcer "La Cròte", "La Cròto" (féminin) et "(lou) Cròt" (masculin).


Grotte karstique. Drendinar = tintinnabuler. Cela doit faire référence à de l’eau qui fait ’’plic-ploc’’...

[ Rectification : Jacques Gaye, d’Escoussans, m’a informé que les anciens disent aussi "grotte du Dandinayre. Dans ce cas, ce serait un sobriquet mi-français mi-gascon basé sur le verbe "se dandiner". ]

La photo montre non pas ladite grotte mais une cahuge à proximité, dans le bois entre Cessat et Tirebeyrey.

prepausat per Gaby ;

 

 
Benauge Entre-deux-Mers

Arbis

Le Petit Luc

en graphie alibertine :

(lo) Luc
Prononcer "(lou) Luc".

luc / forêt

Et plus exactement bois sacré.
Vient du latin "lucus" (bois, forêt). Présent dans de nombreux noms de lieu gascons (Lucmau par exemple), mais le mot semble avoir disparu de l’usage depuis longtemps, peut-être en même temps que les croyances qui lui étaient associées.
J. Tosti signale une forme féminine de "luc" : luque (luca en normalizat) ; luga (lugue) existe aussi.

dérivé fréquent en toponymie gasconne : lugat


 

 
Benauge Entre-deux-Mers

Arbis

Le Pélat

en graphie alibertine :

(lo,eth) Pelat
Prononcer "Lou Pélat" en faisant entendre le t final.

peu / poil

Prononcer "péou".
pelut, peluda : poilu, poilue
pelat, pelada : pelé, pelée

FANTOIR : Le Pellat
IGN : le Pelat


 

 
Benauge Entre-deux-Mers

Arbis

Larqueyre

en graphie alibertine :

Larquèir + (l')Arquèir
Prononcer "Larquèÿ". L’arquey semble avoir été le fabricant d’arcs.

L’Arquey au féminin !


 

 
Benauge Entre-deux-Mers

Arbis

Clotte du Cach

en graphie alibertine :

Laclòta + La Clòta
Prononcer "Laclòte", "Laclòto"...

clòta / creux avec de l'eau au fond

Le masculin clòt semble exister aussi, avec un sens identique.